By enacting the new legislation the State party has provided equal treatment to both married and unmarried cohabitants for purposes of surviving dependants' benefits. | UN | وبإصدارها القانون الجديد، منحت الدولة الطرف الأشخاص المتعايشين المتزوجين وغير المتزوجين معاملة متساوية لأغراض حصول المعالين الباقين على قيد الحياة على استحقاقات. |
By enacting the new legislation the State party has provided equal treatment to both married and unmarried cohabitants for purposes of surviving dependants' benefits. | UN | وبإصدارها القانون الجديد، منحت الدولة الطرف الأشخاص المتعايشين المتزوجين وغير المتزوجين معاملة متساوية لأغراض حصول المعالين الباقين على قيد الحياة على استحقاقات. |
These sections discriminate between married and unmarried persons. | UN | وتميز هذه المواد بين اﻷشخاص المتزوجين وغير المتزوجين. |
35. In a case involving Antilleans, the Supreme Court (Hoge Raad HR) held that discriminating between married and unmarried persons with respect to pay was incompatible with article 7 of the Covenant. | UN | 35- في قضية شملت سكانا من جزر الأنتيل، رأت المحكمة العليا أن التمييز في الأجر بين المتزوجين وغير المتزوجين يتنافى مع المادة 7 من العهد. |
Taking into account that the past practice of distinguishing between married and unmarried couples did not constitute prohibited discrimination, the Committee is of the opinion that the State party was under no obligation to make the amendment retroactive. | UN | وباعتبار أن الممارسة السابقة المتمثلة في التفريق بين الأشخاص المتعايشين المتزوجين وغير المتزوجين لا يشكل تمييزا محرَّما، فإن اللجنة ترى أنه لم يكن ثمة ما يلزم الدولة الطرف بأن يكون التعديل ذا أثر رجعي. |
Recognition of legal parenthood following assisted reproduction will be extended to cover civil partnerships and other same sex couples, broadly mirroring existing provisions relating to married and unmarried couples. | UN | وسوف يتم مد الاعتراف بالوالدية القانونية الناشئة عن العمليات المساعدة على الإنجاب ليشمل الشراكات المدنية والأزواج المثليين الآخرين، بحيث تعكس بشكل عام الأحكام القائمة المتعلقة بالأقران المتزوجين وغير المتزوجين. |
(ii) Equal rights and duties of married and unmarried parents in raising their children. | UN | المساواة في الحقوق والوجبات في تنشئة الأطفال للوالدين المتزوجين وغير المتزوجين. |
93. Health policies, health service delivery systems and financing should ensure access to comprehensive, age-appropriate sexual and reproductive health information and services for both married and unmarried young people. | UN | 93 - وينبغي للسياسات الصحية ونظم تقديم الخدمات الصحية وتمويلها أن تكفل حصول الشباب، المتزوجين وغير المتزوجين على حد سواء، على معلومات وخدمات شاملة وملائمة للعمر في ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
7. It is indicated that, in 1995, the State party adopted the Domestic Violence (Summary Proceedings) Act, which recognizes the right of both married and unmarried women and men to legal protection and redress for domestic violence. | UN | 7 - ويُشار إلى أن الدولة الطرف اعتمدت في عام 1995 قانون العُنف الأُسري (الدعاوى الناجزة) حيث يتم الاعتراف بحق المتزوجين وغير المتزوجين من النساء والرجال في الحماية القانونية وفي التعويض عن العنف الأسري. |
41. In India, the Ministry of Health and Family Welfare, with its partners, is implementing a core adolescent sexual and reproductive health package for both married and unmarried adolescents at all levels of the national health system. | UN | 41 - وفي الهند، تقوم وزارة الصحة ورعاية الأسرة مع شركائها بتنفيذ مجموعة تدابير أساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين لفائدة المراهقين المتزوجين وغير المتزوجين على حد سواء في جميع مستويات النظام الصحي الوطني. |
Because many adolescents, both married and unmarried, are parents at very early ages, with their children at greatest risk of death, disability and abuse, there is growing appreciation of the intergenerational impact that adolescent behaviour exerts on future human development and community life. | UN | ٢٩ - ولما كان الكثيرون من المراهقين، المتزوجين وغير المتزوجين على حد سواء، ينجبون في هذه المرحلة العمرية المبكرة جدا، مما يعرض أطفالهم إلى أبعد حد لخطر الموت أو العجز أو الاعتداء، أصبح هناك إدراك متعاظم لما لسلوك المراهقين من أثر ينتقل من جيل إلى جيل ويظهر في التنمية البشرية والحياة المجتمعية مستقبلا. |
55. Recalling its previous comments concerning section 179 (1) of the Labour Code, granting paternity leave only to married fathers starting from birth until the child reaches the age of 1 month, the Committee noted with interest the Government's indication that section 179 (1) had been amended in December 2007, so as to provide the right to paternity leave for both married and unmarried men. | UN | 55 - وأعادت اللجنة إلى الأذهان تعليقاتها السابقة بخصوص بالمادة 179 (1) من قانون العمل، التي لا تمنح إجازة أبوة إلا للآباء المتزوجين بدءا من الولادة حتى يبلغ الطفل شهرا واحدا من العمر، ولاحظت باهتمام إشارة الحكومة إلى أن المادة 179 (1) عُدِّلت في كانون الأول/ديسمبر 2007، لمنح الحق في الحصول على إجازة الأبوة للرجال المتزوجين وغير المتزوجين على حد سواء. |
:: Health policies, health service delivery systems and financing should ensure access to comprehensive, age-appropriate sexual and reproductive health information, commodities and services for both married and unmarried youth, including the prevention of HIV (UNFPA) -- as well as its destigmatization and decriminalization (International Planned Parenthood Federation). | UN | :: ينبغي أن تضمن السياسات الصحية ونظم توفير الخدمات الصحية والتمويل الخاص بها إمكانية الحصول على معلومات شاملة ومناسبة من حيث العمر عن الصحة الجنسية والإنجابية وكذلك حصول الشباب المتزوجين وغير المتزوجين على السلع والخدمات المتصلة بذلك، بما يشمل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية (صندوق الأمم المتحدة للسكان) - وكذلك إزالة ما يتصل بالفيروس من وصمة وتمييز (الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة). |
However, in the current case we find that the authors failed, perhaps intentionally, to demonstrate that they were personally affected in relation to certain rights not necessarily related to the institution of marriage, by any such distinction between married and unmarried persons that would amount to discrimination under article 26. | UN | غير أننا نجد في الحالة الراهنة أن صاحبات البلاغ لم يثبتن، ربما عن قصد، تأثرهن شخصياً، في صدد بعض الحقوق التي لا ترتبط بالضرورة بمؤسسة الزواج، جراء التفرقة بين المتزوجين وغير المتزوجين التي تعتبر تمييزاً بموجب المادة 26. |
In the case-law, almost all the main social security regulations in the Netherlands have been examined for compatibility with the principle of the equal treatment of men and women. Other distinctions, however - such as that between married and unmarried persons living together - have been the focus of attention in various proceedings. As already noted, this has led to various new bills being drafted in the area of social security. | UN | وقد نظر القضاء في جميع اﻷنظمة الرئيسية تقريبا المتعلقة بالضمان الاجتماعي في هولندا ومدى اتساقها مع مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء وان كان الاهتمام قد تركﱠز في مختلف الدعاوى على أشكال تمييزية أخرى، كالتمييز بين اﻷفراد المتزوجين وغير المتزوجين الذين يعيشون معا، وكما أشير آنفا، فقد أدى ذلك إلى إعداد مشاريع مختلفة لقوانين في مجال الضمان الاجتماعي. |
103. In a case involving Antilleans, the Supreme Court (Hoge Raad - HR) held that discriminating between married and unmarried persons with respect to pay was incompatible with article 7 of the ICESRC. | UN | 103 - في قضية كان مواطنون من جزر الأنتيل طرفا فيها، أصدرت المحكمة العليا (هوغ ريد - حقوق الإنسان) قرارا بأن التمييز بين المتزوجين وغير المتزوجين فيما يتعلق بالأجر لا يتفق والمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The bill proposes that the current legislation, under which men and women have different status, be abolished. In addition, it is proposed that married and unmarried couples be treated equally for the purposes of survivors' pensions. | UN | ويقترح مشروع القانون الغاء التشريعات الحالية التي تميز بين مركز الرجل والمرأة، ويقترح أيضا معاملة الشريكين المتزوجين وغير المتزوجين على قدم المساواة فيما يتعلق بتوريث المعاش للشريك الباقي على قيد الحياة. |
The author, however, has argued that, even if the distinction between married and unmarried couples does not constitute discrimination because different legal regimes apply and the choice lies entirely with the partners whether to marry or not, the decision not to marry cannot affect the parents' obligations towards the child and the child has no influence on the parents' decision. | UN | بيد أن صاحبة البلاغ قد جادلت بأن التفريق بين الأشخاص المتزوجين وغير المتزوجين وإن كان لا يمثل تمييزا لأن نظما قانونية مختلفة تسري ولأن حرية تامة في الاختيار متاحة للشركاء بشأن الزواج من عدمه، فإن قرار الأبوين عدم الزواج لا يجوز أن يؤثر في واجبات الوالدين تجاه الطفل وليس للطفل أي تأثير في قرار الوالدين. |
The author, however, has argued that, even if the distinction between married and unmarried couples does not constitute discrimination because different legal regimes apply and the choice lies entirely with the partners whether to marry or not, the decision not to marry cannot affect the parents' obligations towards the child and the child has no influence on the parents' decision. | UN | بيد أن صاحبة البلاغ جادلت بأن التمايز بين الأشخاص المتزوجين وغير المتزوجين وإن كان لا يمثل تمييزا لأن نظما قانونية مختلفة تسري ولأن حرية تامة في الاختيار متاحة للشركاء بشأن الزواج من عدمه، فإن قرار الأبوين عدم الزواج لا يجوز أن يؤثر في واجبات الوالدين تجاه الطفل وليس للطفل أي تأثير في قرار الوالدين. |
It appears that socio-economic development does not alter the shares of married and unmarried older persons. | UN | ويبدو أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لا تغير من نسب كبار السن المتزوجين وغير المتزوجين. |