The war in Kosovo, the fourth in a row in the former Yugoslavia, has left in its wake a comparable trail of tragedies. | UN | فالحرب في كوسوفو، وهــي الرابعـة علـــى التوالي في يوغوسلافيا السابقة، تركت في أعقابها سلسلة من المآسي المتشابهة. |
More difficulty in producing review reports which are comparable in style More resource intensive | UN | :: شدة الصعوبة في وضع تقارير الاستعراض المتشابهة في الأسلوب |
They would also be responsible for negotiating the consolidation of similar applications across substantive areas and reducing the number of redundant applications. | UN | وسيكون شاغلا الوظيفتين أيضا مسؤولين عن التفاوض بشأن دمج التطبيقات المتشابهة في المجالات الفنية وتقليل عدد التطبيقات الزائدة عن الحاجة. |
A number of similar recommendations expressed in different ways could be combined. | UN | فهناك عدد من التوصيات المتشابهة في المضمون مع اختلاف في الصياغة وبالتالي يمكن الجمع بينها. |
In reorganization proceedings also, it may be in the best interests of the estate to sell encumbered assets of a similar nature to provide needed working capital. | UN | وفي إجراءات إعادة التنظيم أيضا، قد يكون الأفضل لمصلحة الحوزة أن تُباع الموجودات المرهونة ذات الطبيعة المتشابهة من أجل توفير رأس المال العامل اللازم. |
Yeah, yeah. Now you can see some familiar groups, like alkali metals, halogens. | Open Subtitles | تبدو هنا المجموعات المتشابهة مثل المعادن القلوية |
Katy and me wearing those silly matching dresses, standing on the seats, looking out at everything, pointing at this and that. | Open Subtitles | انا و كايتى نرتدى الفساتين السخيفة المتشابهة نقف على المقاعد نحدق فى كل شىء نشير الى هذا و هذا |
Countries in comparable economic circumstances often take quite different paths on this issue. | UN | وكثيرا ما تأخذ البلدان ذات الظروف الاقتصادية المتشابهة مسارات مختلفة تماما بشأن هذه المسألة. |
A view was expressed that the notion of competitiveness in the labour market for comparable work amounted to an extension of the Noblemaire principle. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن فكرة القدرة على التنافس في سوق العمالة بالنسبة لﻷعمال المتشابهة تمثل امتدادا لمبدأ نوبلمير. |
A view was expressed that the notion of competitiveness in the labour market for comparable work amounted to an extension of the Noblemaire principle. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن فكرة القدرة على التنافس في سوق العمالة بالنسبة لﻷعمال المتشابهة تمثل امتدادا لمبدأ نوبلمير. |
In addition, the United Nations needs specialization, not a proliferation of similar institutions. | UN | وفي الحقيقة إن الأمم المتحدة تحتاج إلى التخصص، وليس انتشار المؤسسات المتشابهة. |
The use of international standards would ensure convergence of similar trade facilitation measures applied by different countries. | UN | ومن شأن استخدام المعايير الدولية أن يضمن تطابق التدابير المتشابهة لتيسير التجارة التي تنفذها بلدان مختلفة. |
Some participants shared examples, which highlighted the challenges arising from the multiplicity of similar capacity-building activities and the different requirements from various accreditation processes. | UN | وعرض بعض المشاركين أمثلة سلّطت الضوء على التحديات الناجمة عن تعدد أنشطة بناء القدرات المتشابهة والشروط المختلفة التي تقتضيها مختلف عمليات الاعتماد. |
We believe that items of a similar nature should be grouped together. | UN | وما نقترحه في هذا الشأن هو تقصير مقدمة كل منها، وأن يعد قرار واحد يتناول كافة البنود ذات الطبيعة المتشابهة. |
(e) Building bridges between groups of like minded countries and coalitions - to encourage stakeholders to move into a shared space. | UN | (ﻫ) مد الجسور بين مجموعات البلدان والائتلافات المتشابهة الرأي - بغية تشجيع أصحاب المصلحة على الانتقال إلى حيز مشترك. |
Yeah. Okay, I'm really not into the matching outfit kind of thing, hon. | Open Subtitles | أجل، حسناً، لست فعلاً معجبة بالألبسة المتشابهة يا عزيزتي |
Modelled values were lower for the more chlorinated congeners. | UN | وقد كانت القيم المنمذجة أكثر انخفاضاً بالنسبة للمركبات المتشابهة التي تزيد نسبة الكلور فيها. |
I had the honour to chair the " like-minded group " of countries on anti-personnel landmines. | UN | وقد كان لي شرف تولي رئاسة مجموعة البلدان المتشابهة التفكير بشأن الألغام البرية المضادة للأفراد. |
This could potentially show the inclusiveness of the Organization as an employer and ensure equal treatment for cases that are similar in nature. | UN | وهذا يمكن أن يظهر طابع المنظمة الشامل للجميع بوصفها رب عمل، وأن يكفل المساواة في المعاملة بين الحالات المتشابهة بحكم طبيعتها. |
It should be a unified mechanism involving parties on an equal footing with similar legal systems and be of a technical nature, with a major focus on international cooperation. | UN | وينبغي لتلك الآلية أن تكون موحَّدة، فتضم الأطراف ذات النظم القانونية المتشابهة على قدم المساواة، وأن تكون ذات طابع تقني، فتركِّز بصفة رئيسية على التعاون الدولي. |
This database supports the identification of time-tested adaptation options among countries, including LDCs, which share similar climatic conditions. | UN | وتساعد قاعدة البيانات في تحديد مختلف خيارات التكيف التي ثبتت جدوى تطبيقها على مر الزمن وسط البلدان، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، ذات الأحوال المناخية المتشابهة. |
Such an approach did not assume that similar issues between the two topics would necessarily lead to analogous solutions. | UN | ولا يعني هذا أن المسائل المتشابهة ستفضي بالضرورة إلى حلول متماثلة. |
Generic formats should be developed for similar jobs within occupational networks, then tailored as necessary to reflect the particular job needs. | UN | وينبغي وضع أشكال عامة للوظائف المتشابهة داخل الشبكات المهنية ثم تكييفها حسب الاقتضاء لتعكس احتياجات كل وظيفة معينة. |
So all of the same clothes were hanging there before? | Open Subtitles | إذن كل الملابس المتشابهة كانت معلّقة هناك من قبل؟ |
Separate financial statements are prepared for each fund or for a group of funds of the same nature. | UN | وتُعدّ بيانات مالية منفصلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق المتشابهة. |