ويكيبيديا

    "المتشددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • militant
        
    • stringent
        
    • hard-line
        
    • radical
        
    • tight
        
    • strict
        
    • extremist
        
    • hardline
        
    • rigid
        
    • harsh
        
    • restrictive
        
    • extreme
        
    • tough
        
    • tighter
        
    • dogmatic
        
    Hate speech propagated by extremists and militant religious groups is increasing. UN وتتزايد خطابات الجماعات المتطرفة والمجموعات الدينية المتشددة الداعية إلى الكراهية.
    Our stringent deterrent laws are well known. UN فالقوانين الرادعة المتشددة التي وضعناها معروفة جيدا.
    Inevitably, some minority groups will continue to pursue a hard-line stance and refuse any offers of peaceful reconciliation. UN ومن المؤكد أن بعض مجموعات الأقليات ستبقى على مواقفها المتشددة وسترفض أي عروض للمصالحة السلمية.
    The law enforcement agencies monitor the circumstances surrounding ethnic offences and analyse the activities of radical organizations and movements. UN وترصد وكالات إنفاذ القانون الظروف المحيطة بالجرائم الإثنية وتحلل أنشطة المنظمات والحركات المتشددة.
    However, tight fiscal and monetary policies resulted in a relative slowdown of economic growth and rise in unemployment. UN بيد أن السياسات المالية والنقدية المتشددة أسفرت عن تباطؤ نسبي في النمو الاقتصادي وارتفاع في البطالة.
    Maintaining such strict controls can result in additional costs to the Organization, since precious time is lost awaiting budget approval and insufficient time to secure goods and services is left once the funding has been secured. UN وقد يؤدي الاحتفاظ بهذه الضوابط المتشددة إلى تكبد المنظمة تكاليف إضافية، ﻷنه يضيع وقت ثمين في انتظار اعتماد الميزانية ولا يبقى متسع كاف من الوقت لشراء السلع والخدمات عند الحصول على التمويل.
    In some cases, extremist armed groups also interfere in school programmes. UN وفي بعض الحالات، تتدخل الجماعات المسلحة المتشددة في برامج المدارس.
    The desire by hardline elements to conduct such attacks, however, is commonly cited by the Panel’s sources. UN إلا أن رغبة العناصر المتشددة على شن هذه الهجمات، ترد عادة في مصادر الفريق.
    In countries such as Mexico, these envoys of militant Catholicism met civilisations which, to begin with, were able to fight back. Open Subtitles في بلدان مثل المكسيك، التقى هؤلاء المبعوثون من قبل الكاثوليكية المتشددة بحضارات كانت قادرة منذ البداية على رد الصاع
    However, there is still a threat of militant elements infiltrating from other regions. UN غير أنه لا يزال هناك خطر من العناصر المتشددة التي تتسلل من المناطق الأخرى.
    In the long run the militant groups will have to be disarmed. UN وعلى المدى البعيد، يتعين نزع سلاح الجماعات المتشددة.
    stringent considerations of the risk of collateral damage are applied each time they are used. UN وتطبق الاعتبارات المتشددة المتعلقة باحتمال حدوث أضرار تبعية كلما استعملت هذه الذخائر.
    The stringent conditions set by donors also have an impact on the sovereignty of developing nations. UN كما أن القيود المتشددة التي يضعها المانحون تمس بسيادة البلدان النامية.
    The lack of stringent follow-up is quite probably one of the causes of some of the failures that have occurred. UN ومن الجائر جدا أن يكون الافتقار إلى المتابعة المتشددة هو أحد الأسباب الكامنة وراء ما وقع من حالات الإخفاق.
    hard-line elements capable of operational and tactical leadership also remain able to operate from West Timor. UN والعناصر المتشددة القادرة على القيادة التنفيذية والتكتيكية لا تزال أيضا قادرة على العمل انطلاقا من تيمور الغربية.
    The hard-line policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea is a case in point. UN ومن الأمثلة على ذلك سياسة الولايات المتحدة المتشددة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    It adds that he is well known for his radical statements, which constituted a platform that has been widely used by radical groups propagating hatred and intolerance. UN وتضيف أنه معروف جيداً بتصريحاته المتشددة، التي تشكّل قاعدة تستخدمها الجماعات المتشددة على نطاق واسع لنشر الحقد والتعصب.
    Security checks made it clear, however, that the elements in question continued to advocate radical ideas which threaten stability and public safety. UN بيد أن التحقيقات الأمنية أظهرت أن العناصر المعنية واصلت الدعوة إلى الأفكار المتشددة التي تهدد الاستقرار والأمن العام.
    tight monetary policy brought about a dramatic fall in inflation to low single-digit numbers in the summer. UN وأسفرت السياسة النقدية المتشددة عن انخفاض مثير في التضخم، الذي سجل رقما صغيرا في خانة اﻵحاد في الصيف.
    Currently, budgets in Central European countries are moving in the direction of fiscal consolidation but there is still a need to establish medium-term fiscal strategies in order to meet the strict Maastricht fiscal requirements. UN وفي الوقت الراهن، تسير الميزانيات في بلدان وسط أوروبا باتجاه ضبط أوضاع المالية العامة ولكن لا يزال لازماً إلى وضع استراتيجيات مالية عامة متوسطة الأجل لتلبية متطلبات ماستريخت المالية العامة المتشددة.
    Moreover, the policies of the extremist Israeli Government are not in line with prevailing international relations. UN إضافة إلى أن سياسة الحكومة الحالية المتشددة لا تتمشى مع الانفراج في العلاقات الدولية.
    She is concerned that hardline policies adopted by Governments tend to be misused by law enforcement agencies, often resulting in extrajudicial killings. UN وتشعر بالقلق لأن السياسات المتشددة التي تتبعها الحكومات قد يساء استعمالها من جانب وكالات إنفاذ القوانين، ويتمخض عن ذلك في غالب الأحيان القتل خارج نطاق القضاء.
    Without mutual confidence, the most rigid positions will be maintained, and it will be difficult to leave behind the logic of sterile confrontation. UN وبدون توفر الثقة المتبادلة، ستبقى المواقف المتشددة للغاية، وسيكون من الصعب التخلي عن منطق المجابهة العقيمة.
    The only possible explanation for such harsh sentences was that they were being punished for their political beliefs. UN والتفسير الممكن الوحيد لهذه الأحكام المتشددة هو أنهم يعاقبون على معتقداتهم السياسية.
    Two factors which aided small industries were easy accessibility to land, and labour legislation that was not too restrictive. UN وهناك عاملان مساعدان للصناعات الصغيرة، هما سهولة الحصول على اﻷراضي، ووجود التشريعات العمالية غير المتشددة في قيودها.
    Secondly, another prerequisite for progress in the discussions is the abandonment of extreme positions. UN ثانيا، ثمة شرط مسبق آخر لتحقيق التقدم في المناقشات وهو التخلي عن المواقف المتشددة.
    The application of a tough disconnection policy increased the collection of bills from less then half to 80 per cent. UN وأدى تطبيق السياسة المتشددة بقطع تيار الكهرباء إلى زيادة تحصيل قيمة الفواتير من نسبة تتراوح من أقل من النصف إلى 80 في المائة.
    Furthermore, the global growth rate is expected to decline to 3.2 per cent in 2005 owing to rising crude oil prices, tighter fiscal and monetary policies in the United States in order to address the deterioration of its budget and current account deficits and a cooling of the Chinese economy. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل النمو العالمي يتوقع أن ينخفض بنسبة 3.2 في المائة في عام 2005 بسبب ارتفاع أسعار النفط الخام، والسياسات المالية والنقدية المتشددة في الولايات المتحدة لمعالجة تدهور ميزانيتها والعجز الحالي في الحسابات، وبرود الاقتصاد الصيني.
    As radical as such an approach may seem from a dogmatic point of view, State practice seems to support it as a more realistic one. UN وبقدر ما يبدو هذا النهج راديكاليا من وجهة النظر المتشددة تبدو ممارسات الدول وكأنها تسانده باعتباره نهجا أكثر واقعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد