ويكيبيديا

    "المتصلبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • entrenched
        
    • rigid
        
    • inflexible
        
    • intransigent
        
    • hardline
        
    • their stiff
        
    • rigidities
        
    The right to development suffers profoundly from the entrenched positions of parties to negotiations on development agendas. UN فالحق في التنمية يعاني معاناة شديدة من المواقف المتصلبة التي تتخذها الأطراف في المفاوضات على جداول أعمال التنمية.
    Regrettably, all subsequent attempts have not resulted in significant headway, due to entrenched positions. UN ومن دواعي الأسف أنه لم ينتج عن جميع المحاولات اللاحقة تقدم كبير، بسبب المواقف المتصلبة.
    The Abkhazian side expressed interest, but the idea stalled due to the unjustifiably rigid positions of the separatists. UN وأعرب الجانب الأبخازي عن اهتمامه، ولكن الفكرة تعثرت بسبب مواقف الانفصاليين المتصلبة بدون مبرر.
    Domestically, in the developing countries, good governance has been turned into a sort of a rigid dogma by foreign Powers. UN ففي الداخل، أي في البلدان النامية، حولت الدول الأجنبية الحكم السليم إلى نوع من المعتقدات المتصلبة.
    For too long we in the Commission have spent time in debates that veer between prescriptive solutions and a conditionality-based approach to inflexible positions. UN وعلى مدى فترة طويلة أكثر ما ينبغي، استغرقنا وقت اللجنة في مناقشات تتراوح من فرض الحلول واتباع نهج المشروطية إزاء المواقف المتصلبة.
    intransigent positions are being advanced to force concessions and to frustrate progress. UN وتطرح المواقف المتصلبة للحصول على تنازلات قسرية ولإحباط إحراز تقدم.
    Since the current working methods had not yielded a positive outcome, there was a need to move out of entrenched positions. UN ورأت أنه ينبغي الابتعاد عن المواقف المتصلبة بما أن أساليب العمل الحالية لم تسفر عن نتيجة إيجابية.
    Intensified efforts across regional groups were called for in order to move beyond old divisions and entrenched positions. UN ودعت إلى تكثيف الجهود بين المجموعات الإقليمية من أجل تجاوز الانقسامات القديمة والمواقف المتصلبة.
    She welcomed the Government's awareness of the difficulties in overcoming entrenched attitudes. UN ورحبت بإدراك الحكومة للصعوبات التي ينطوي عليها التغلب على المواقف المتصلبة.
    The commitment to achieving Security Council reform, together with the willingness to make headway on this issue, necessarily implies abandoning entrenched hard-line positions. UN إن الالتزام بتحقيق إصلاح مجلس الأمن جنبا إلى جنب مع الرغبة في تحقيق تقدم بشأن هذه المسألة يعني بالضرورة التخلي عن المواقف المتشددة المتصلبة.
    The Convention was still subject to a large number of reservations, and even though laws and policies to implement the Convention had been introduced, de facto implementation was still impeded by entrenched attitudes that were in contradistinction to the principles of the Convention. UN فالاتفاقية ما زالت مرهونة بعدد كبير من التحفظات، وبالرغم من أنه قد وضعت قوانين وسياسات لتنفيذ الاتفاقية، فإن المواقف المتصلبة المتعارضة مع مبادئ الاتفاقية ما زالت تعرقل تنفيذها فعليا.
    He urged all stakeholders to go beyond rigid positions and to transcend the status quo. UN وحث رئيس الجمعية العامة جميع الجهات صاحبة المصلحة على تجاوز المواقف المتصلبة وتخطي الوضع الراهن.
    The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, while an important source of financing, was limited by its rigid conditions for eligibility. UN أما مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين كمصدر هام من مصادر التمويل، فإنها محدودة بسبب شروطها المتصلبة بشأن الأهلية.
    Once again, my country calls for the abandonment of rigid positions and for the adoption of a constructive attitude that would contribute to the attainment of peace. UN ومرة أخرى، فإن بلدي يدعو إلى التخلي عن المواقف المتصلبة واتخاذ موقف بناء من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام.
    Creativity is another key quality which will help unlock the most intricate situations and rigid positions. UN ويشكل الإبداع مفتاحاً مميزاً آخر يساعد على فتح أشدّ الحالات المعقدة والمواقف المتصلبة.
    The Group also deeply regrets the continued inflexible postures of some nuclear-weapon States that have prevented the Conference on Disarmament from establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN وتأسف المجموعة أسفاً عميقاً أيضاً لاستمرار المواقف المتصلبة لدى بعض الدول الحائزة للسلاح النووي، وهي مواقف حالت دون قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    To express deep concern at the continued lack of progress in the field of nuclear disarmament, which could undermine the object and purpose of the Treaty, as well as at the continued inflexible postures of some nuclear-weapon States that have prevented the Conference on Disarmament from establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN الإعراب عن القلق البالغ إزاء استمرار الوضع دون إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي، وهو ما يمكن أن يقوض هدف المعاهدة وغرضها، وكذلك إزاء استمرار المواقف المتصلبة لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، وهي المواقف التي حالت دون قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    The Group also deeply regrets the continued inflexible postures of some nuclear-weapon States that have prevented the Conference on Disarmament from establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN وتأسف المجموعة أسفاً عميقاً أيضاً لاستمرار المواقف المتصلبة لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وهي المواقف التي حالت دون قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    If it desires peace, as it has often professed, then it will have to abandon its current intransigent attitudes and policies. UN فإذا كانت ترغب في السلام، حسبما تدعي في كثير من المناسبات، فعليها إذن أن تتخلى عن مواقفها وسياساتها المتصلبة الحالية.
    We are particularly concerned by the strong possibility that the Alliance of Small Island States (AOSIS) Protocol, now known as the Berlin Mandate, might be derailed because of intransigent short-term economic interests. UN إننا نشعر بالقلق الشديد إزاء اﻹمكانية القوية بأن بروتوكول حلف الدول الجزرية الصغيرة، المعروف بولاية برلين، قد يحرف عن مساره بسبب المصالح الاقتصادية المتصلبة القصيرة اﻷجل.
    Lurking behind it is the sinister intention of the hardline conservative forces in the US military. UN وتكمن خلفه نية شريرة معقودة لدى القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة.
    Oh, they come out here with their starched uniforms and their stiff upper lips and their dirty great flags hanging out. Open Subtitles هاهم يخرجون مرتدين زيهم الرسمي المنشي بشفاهم العليا المتصلبة وعلمهم القذر المعلق في الخارج
    The ending of cold war rigidities might have been expected to usher in a period of vibrant and fluid multilateralism. UN وكان يتوقع أن يكون انتهاء المواقف المتصلبة التي صاحبت الحرب الباردة بشيراً بنشوء نزعة متعددة الأطراف حيوية ومرنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد