They must also be relieved from the disproportionate burden of home-based AIDS-related care, as those responsibilities limit women's opportunities for advancement. | UN | ويجب كذلك تخليصهن من عبء الرعاية المنزلية المتصلة بالإيدز غير المتناسب، وذلك لأن هذه المسؤوليات تحد من فرص المرأة من التقدم. |
The increased funding for AIDS-related activities is expected to continue and to be especially prominent among donor countries. | UN | ومن المتوقع أن يستمر الاتجاه نحو زيادة التمويل للأنشطة المتصلة بالإيدز وأن يتواصل التركيز عليها من قبل المانحين. |
Since 1996, we have seen AIDS-related mortality slashed by 50 per cent. | UN | ومنذ عام 1996، رأينا معدل الوفيات المتصلة بالإيدز ينخفض بنسبة 50 في المائة. |
It also undertook a review of rights-based approaches to HIV/AIDS-related international development programming based, in part, on the use in donor development planning of the Guidelines. | UN | كما أجرت مراجعة للنهج القائمة على الحقوق إزاء برامج التنمية المتصلة بالإيدز وفيروسه والقائمة جزئياً على استخدام المبادئ التوجيهية عند التخطيط لتنمية المانحين. |
Mainstreaming of AIDS into poverty reduction strategy papers | UN | إدماج المسائل المتصلة بالإيدز في ورقات استراتيجية الحد من الفقر |
Resources invested in education are lost due to school drop out arising from AIDS-related diseases. | UN | فالموارد التي تستثمر في التعليم تضيع بسبب التسرب من المدارس الناجم عن الأمراض المتصلة بالإيدز. |
More than 8,000 people die every day from AIDS-related conditions. | UN | ويموت يوميا أكثر من 000 8 شخص من الحالات المتصلة بالإيدز. |
In addition to their high vulnerability to HIV, women and girls also shoulder a disproportionate share of AIDS-related care and support burdens. | UN | وعلاوة على زيادة تعرضهن للإصابة بالفيروس، فإن النساء والفتيات يتحملن أيضا نصيبا غير متكافئ من أعباء الرعاية والدعم المتصلة بالإيدز. |
Last year saw more new infections and more AIDS-related deaths than ever before. | UN | وشهد العام الماضي أعـدادا من الإصابات الجديدة والوفيات المتصلة بالإيدز أكثر من أي وقت مضـى. |
In the Democratic Republic of the Congo, for example, patients suffering from AIDS-related diseases occupy 50 per cent of hospital beds. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، مثلا، يشغل المصابون بالأمراض المتصلة بالإيدز نسبة 50 في المائة من أسرِّة المستشفيات. |
Success in further reducing AIDS-related mortality will hinge on progress towards universal access to treatment. | UN | ويتوقف النجاح في مواصلة خفض معدلات الوفيات المتصلة بالإيدز على إحراز تقدم في جعل العلاج في متناول الجميع. |
HIV rates have also declined slightly, with greater progress having been achieved in reducing AIDS-related mortality. | UN | وانخفضت أيضا معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية انخفاضا طفيفا، مع إحراز مزيد من التقدم في الحد من الوفيات المتصلة بالإيدز. |
The feminization of poverty was reflected by the high incidence of poverty among women and the gendered nature of HIV infections and AIDS-related deaths. | UN | ويتجلى تأنيث الفقر في ارتفاع معدل الفقر بين النساء، وفي الطبيعة الجنسانية للإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والوفيات المتصلة بالإيدز. |
Eliminating vertical transmission of HIV and reducing AIDS-related maternal mortality by half | UN | دال - القضاء على الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية وتخفيض الوفيات النفاسية المتصلة بالإيدز إلى النصف |
Eliminating the vertical transmission of HIV and reducing AIDS-related maternal mortality by half | UN | هاء - القضاء على الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية وتخفيض الوفيات النفاسية المتصلة بالإيدز إلى النصف |
AIDS-related deaths also declined - from 2.3 million in 2005 to 1.6 million in 2012. | UN | وانخفضت أيضاً الوفيات المتصلة بالإيدز - من 2.3 مليون شخص في عام 2005 إلى 1.6 مليون شخص في عام 2012. |
36. AIDS-related deaths and the number of people newly infected with HIV have also declined. | UN | 36 - وتراجعت كذلك الوفيات المتصلة بالإيدز وعدد الذين أصيبوا حديثًا بفيروس نقص المناعة البشرية. |
In sub-Saharan Africa, the number of AIDS-related deaths fell by 39 per cent between 2005 and 2013, with an estimated 4.8 million deaths averted since 1995. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، انخفض عدد الوفيات المتصلة بالإيدز بنسبة 39 في المائة في الفترة الممتدة بين عامي 2005 و 2013، مع تجنّب ما يقدّر بنحو 4.8 ملايين وفاة منذ عام 1995. |
C. Eliminate new HIV infections in children and substantially reduce AIDS-related maternal deaths | UN | جيم - القضاء على الإصابات الجديدة بالفيروس عند الأطفال والحد من الوفيات النفاسية المتصلة بالإيدز إلى درجة كبيرة |
Significant progress has been achieved in follow-up to the GTT, including the establishment of the UNAIDS division of labour, establishment of joint United Nations teams and programmes of support on AIDS at the country level, formation of the Global Implementation Support Team (GIST) and the mainstreaming of AIDS into poverty reduction strategy papers (PRSPs). | UN | وتم إحراز تقدم ملموس في متابعة أعمال فرقة العمل العالمية، بما في ذلك إقرار تقسيم للعمل في برنامج الأمم المتحدة المشترك، وإنشاء أفرقة وبرامج مشتركة للدعم متعلقة بالإيدز وتابعة للأمم المتحدة على الصعيد القطري، وتشكيل فريق لدعم التنفيذ وتعميم المسائل المتصلة بالإيدز في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
The United Nations Inter-Agency Task Team on HIV-related Drugs has adopted a strategy on HIV-related drugs. | UN | واعتمد فريق العمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة والمعني بالعقاقير المتصلة بالإيدز استراتيجية بشأن هذه العقاقير. |
The media leaders made a commitment to increase programming on AIDS issues. | UN | وأعلن قادة وسائط الإعلام عن التزامهم بزيادة البرامج عن القضايا المتصلة بالإيدز. |
4. As regards the sexual and reproductive health of adolescents and youth, an important demand for printed information and educational materials related to AIDS and unwanted pregnancy prevention remains unmet. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب، فإن الطلب الكبير على المعلومات المطبوعة والمواد التثقيفية المتصلة بالإيدز وبمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها، لم يُلب بعد. |