ويكيبيديا

    "المتصلة بالتجارة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • trade-related
        
    :: UNCTAD established a trust fund for implementation of its trade-related technical assistance to the least developed countries UN :: أنشأ الأونكتاد صندوقا استئمانيا لتنفيذ المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة التي يقدمها إلى أقل البلدان نموا
    Decisions taken by the Group of 77 with regard to trade-related economic measures which have coercive characteristics UN القرارات التي اتخذتها مجموعة الـ 77 بخصوص التدابير الاقتصادية المتصلة بالتجارة التي تتسم بخصائص قسرية
    Its trade-related assistance amounted to Euro2 billion annually. UN إذ يبلغ إجمالي المساعدات المتصلة بالتجارة التي يقدمها 2 بليون يورو سنويا.
    Which trade-related services should be promoted at a South - South level? UN ما هي الخدمات المتصلة بالتجارة التي ينبغي الترويج لها على مستوى بلدان الجنوب؟
    WTO currently prohibits trade-related investment measures conditional on local content requirements. UN وتحظر منظمة التجارة العالمية في الوقت الحاضر تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي ترتهن بمتطلبات للمحتوى المحلي.
    EVALUATION OF UNCTAD'S trade-related TECHNICAL ASSISTANCE UN تقييم أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلة بالتجارة التي يقوم بها مؤتمـر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن
    Several recent cases pertain to trade-related policy in pursuit of environmental objectives. UN تتعلق عدة حالات في الآونة الأخيرة بالسياسات المتصلة بالتجارة التي تسعى إلى تحقيق أهداف البيئة.
    The Integrated Framework aims at enhancing the effectiveness and efficiency of trade-related technical assistance among the core participating agencies in the Integrated Framework to the least developed countries, through close coordination between agencies. UN ويهدف اﻹطار المتكامل إلى تعزيز فعالية وكفاءة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة التي تقدمها الوكالات المشاركة في اﻹطار المتكامل إلى أقل البلدان نموا، من خلال التنسيق الوثيق بين الوكالات.
    Initial submissions on this topic focused on identifying trade-related issues relevant to small economies under various WTO agreements. UN وقد تركزت الطروحات الأولية حول هذا الموضوع على تحديد القضايا المتصلة بالتجارة التي تهم الاقتصادات الصغيرة في إطار مختلف اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    In this context, the trade-related issues identified for the fuller integration of small, vulnerable economies into the multilateral trading system should also be addressed, without creating a subcategory of members, as part of the Doha work programme. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أيضا تناول المسائل المتصلة بالتجارة التي حددت لإدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة بصورة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف دون إنشاء فئة فرعية من الأعضاء كجزء من برنامج عمل الدوحة.
    Subsequently, WTO should concentrate on trade-related issues where consensus already existed; it should try to avoid dissipating its efforts in other fields. UN وفي وقت لاحق، ينبغي على منظمة التجارة العالمية أن تركز على القضايا المتصلة بالتجارة التي يوجد بشأنها توافق في اﻵراء بالفعل؛ وينبغي عليها أن تحاول تجنب بعثرة جهودها في ميادين أخرى.
    In this way, it will be able to fashion integrated multi-agency country programmes for LDCs in trade and trade-related areas which correspond to the overall objectives of the High-level Meeting. UN وبهذه الطريقة، سيكون بوسعه صوغ البرامج القطرية المتكاملة المتعددة الوكالات لصالح أقل البلدان نمواً في التجارة والمجالات المتصلة بالتجارة التي تناظر اﻷهداف العامة للاجتماع رفيع المستوى.
    142. The importance of trade facilitation, as part of the trade-related technical assistance provided by ITC, was highlighted. UN 142 - وأُبرزت أهمية تيسير التجارة، كجزء من المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة التي يقدمها مركز التجارة الدولية.
    (ii) to address the trade-related issues identified for the fuller integration of small, vulnerable economies into the multilateral trading system as mandated in paragraph 35 of the Doha Declaration and as contained in the WTO General Council decision of August 1, 2004 on the Doha Work Programme; UN `2` تناول القضايا المتصلة بالتجارة التي حُددت من أجل دمج الاقتصادات الصغيرة الشديدة التأثر بالصدمات في النظام التجاري المتعدد الأطراف دمجاً أوفى، على النحو الموعز به في الفقرة 35 من إعلان الدوحة وعلى النحو الوارد في مقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ
    (v) Provide comprehensive information about the specific needs of each least -developed country and about the trade-related technical assistance activities of the six agencies involved to other relevant multilateral and regional intergovernmental organizsations, to bilateral development partners and to the private sector. UN `5` تقديم معلومات شاملة عن الاحتياجات المحددة لكل بلد من أقل البلدان نموا وعن أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة التي تضطلع بها الوكالات الست المشاركة إلى غيرها من المنظمات الحكومية الدولية المتعددة الأطراف والإقليمية المختصة، وإلى الشركاء الإنمائيين الثنائيين، وإلى القطاع الخاص.
    At this meeting, the three partners would finalize their strategy to support and strengthen their cooperation in traderelated services, and identify possible mechanisms for regular consultations and monitoring of developments in the trade-related services sectors covered by this project. UN وفي هذا الاجتماع، سيفرغ الشركاء الثلاثة من وضع استراتيجيتهم لدعم وتعزيز تعاونهم في مجال الخدمات المتصلة بالتجارة، وتحديد آليات محتملة لإجراء مشاورات منتظمة ورصد التطورات في قطاعات الخدمات المتصلة بالتجارة التي يغطيها هذا المشروع.
    She underscored the link between increasing levels of debt and structural imbalances of trade experienced by developing countries and called for a halt in the application of trade-related conditionalities attached to debt relief programmes and bilateral or multilateral aid. UN وأكدت العلاقة القائمة بين الزيادة في مستويات الديون واختلال التوازن الهيكلي للتجارة الذي تعاني منه البلدان النامية، ودعت إلى وقف تطبيق الشروط المتصلة بالتجارة التي يجري تعليقها ببرامج تخفيف وطأة الديون بالمعونة الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    In fact, the distinct but complementary functions of the two institutions should make it possible for the trade-related development concerns of the developing countries, and also those of the countries in transition, to be addressed in a more comprehensive and balanced manner. UN وفي الواقع فإن الوظائف المتميزة ولكن المتكاملة لهاتين المؤسستين ينبغي أن تجعل من الممكن تناول الشواغل الانمائية المتصلة بالتجارة التي تقلق البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تناولاً أكثر شمولا وتوازنا.
    trade-related infrastructure linking developing countries regionally or intraregionally need to continually rehabilitated, built up and improved. UN 28- ويلزم إعادة تأهيل وبناء وتحسين البنية التحتية المتصلة بالتجارة التي تربط بين البلدان النامية على الصعيد الإقليمي أو الأقاليمي بشكل مستمر.
    The cluster is an operationalization of system-wide coherence at the country level, and an instrument to enhance the trade and trade-related assistance of the United Nations system in line with national development strategies. UN وتعد هذه المجموعة بمثابة تجسيد للانسجام على نطاق المنظومة على المستوى القطري، وأداة لتعزيز المساعدة التجارية والمساعدة المتصلة بالتجارة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة تماشياً مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد