ويكيبيديا

    "المتصلة بالدفاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • defence-related
        
    • relating to defence
        
    • relating to the defence
        
    • related to defence
        
    • related to the defence
        
    VIII. defence-related expenditures and natural resources UN ثامنا - النفقات المتصلة بالدفاع والموارد الطبيعية
    Natural resources and defence-related expenditure UN ثامنا - الموارد الطبيعية والنفقات المتصلة بالدفاع
    – Advise the Prosecutor and the Chambers of the Court on all defence-related issues. UN - إحاطة المدعي العام ودوائر المحكمة بجميع المسائل المتصلة بالدفاع.
    A mechanism for conducting a common policy in international affairs and questions relating to defence and security will be devised. UN ستُصمم آلية للاضطلاع بسياسة مشتركة في الشؤون الدولية وفي المسائل المتصلة بالدفاع واﻷمن.
    The Governor of Bermuda, however, reiterated the British Government's continuing interest in matters relating to the defence of Bermuda. UN ولكن حاكم برمودا أكد من جديد اهتمام الحكومة البريطانية المستمر بالشؤون المتصلة بالدفاع عن برمودا.
    8. The drop in oil revenues further worsened the financial position of some GCC countries and obliged them to resort to borrowing from international financial markets and to draw on their financial assets to meet the high costs related to defence, reconstruction and rehabilitation. UN ٨ - ونتيجة لانخفاض عائدات النفط، ازداد الوضع المالي سوءا في بعض بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية مما أجبرها على اللجوء الى الاقتراض من اﻷسواق المالية الدولية والسحب من أصولها المالية لتلبية التكاليف العالية المتصلة بالدفاع وإعادة التعمير واﻹنعاش.
    These properties make ACSs materials of choice for many energy, aerospace and defence-related applications. UN وهذه الخصائص تجعل المواد الخزفية المتقدمة المواد المفضلة بالنسبة لكثير من تطبيقات الطاقة والتطبيقات الفضائية الجوية والتطبيقات المتصلة بالدفاع.
    Further studies should also continue to be made in the area of arms and defence-related technology transfers, notably with a view to a better identification of emerging technologies that may become objects of control and constraint 10 to 20 years hence. UN وينبغي مواصلة إجراء مزيد من الدراسات في مجال نقل اﻷسلحة والتكنولوجيات المتصلة بالدفاع خصوصا بهدف تحسين تحديد تلك التكنولوجيات الناشئة التي قد تصبح موضع مراقبة أو تقييد في غضون ١٠ إلى ٢٠ سنة من اليوم.
    The reallocation of defence-related expenditures to social development requires the concerted action of the international community, with the aim of realizing the double dividend of sufficient funding for social programmes and the reduction of armed conflict and violence. UN وتستلزم إعادة توجيه النفقات المتصلة بالدفاع إلى التنمية الاجتماعية إجراءات متضافرة من المجتمع الدولي، بهدف مضاعفة الفائدة لتوفير التمويل الكافي للبرامج الاجتماعية مع خفض الصراعات المسلحة والعنف.
    The reallocation of defence-related expenditures to social development requires the concerted action of the international community, not only as a means of funding social programmes, but to also address the Summit's concern for reducing armed conflict and violence. UN وتتطلب إعادة توزيع النفقات المتصلة بالدفاع على قطاع التنمية الاجتماعية اتخاذ المجتمع الدولي لتدابير متضافرة، ليس باعتبارها وسيلة لتمويل البرامج الاجتماعية فقط بل أيضا للتصدي لشواغل مؤتمر القمة في مجال الحد من الصراعات المسلحة والعنف المسلح.
    Japan would like to propose adding a column under the heading " Defence expenditures to gross domestic product ratio " to the report format, which will enable us to calculate the ratio of defence-related costs in relation to expenditures such as those of development, and would add value to the system as a confidence-building measure. UN تود اليابان أن تقترح إضافة عمود جديد إلى جدول أداة الإبلاغ، وذلك بعنوان " نسبة النفقات الدفاعية إلى الناتج المحلي الإجمالي " ، مما يمكننا من حساب النسبة بين التكاليف المتصلة بالدفاع وبين وجوه للإنفاق من قبيل التنمية، وهو ما يُزيد من قيمة النظام الواحد من تدابير بناء الثقة.
    Also, increments in radiation exposures of a more local or regional nature have arisen because of emissions to the atmosphere, water bodies and the ground from the operation of nuclear power facilities, from industrial, medical and defence-related operations and from some accidents. UN وحدثت أيضا زيادات في عملية التعرض لﻹشعاع ذات طابع محلي وإقليمي متزايد بسبب الانبعاثات في الغلاف الجوي والكتل المائية واﻷرض من جراء تشغيل مرافق الطاقة النووية ومن العمليات الصناعية والطبية وتلك المتصلة بالدفاع ومن بعض الحوادث.
    29. Over the years, the non-proliferation studies have dealt with a wide range of arms and defence-related technologies, from weapons of mass destruction to dual-use conventional systems. UN ٩٢ - تناولت الدراسات المتعلقة بعدم الانتشار على مر السنين مجموعة من تكنولوجيات اﻷسلحة والتكنولوجيات المتصلة بالدفاع بدءا بأسلحة الدمار الشامل وانتهاء بالمنظومات التقليدية المزدوجة الاستخدام.
    The act restricts the provision of United States military training, financing and other defence-related assistance to countries identified as recruiting or using child soldiers in Government armed forces or Government-supported paramilitary organizations or militias, in violation of international law. UN ويقيد هذا القانون تقديم الولايات المتحدة التدريب العسكري والتمويل والمساعدات الأخرى المتصلة بالدفاع إلى البلدان المعروف بأنها تقوم بتجنيد الأطفال أو استخدامهم في القوات المسلحة التابعة للحكومة أو المنظمات شبه العسكرية التي تدعمها الحكومة، أو الميليشيات، في انتهاك للقانون الدولي.
    c Department of Homeland Security outlays on defence-related activities are in column 12 and other outlays are in column 14. UN (ج) ترد نفقات وزارة الأمن الداخلي على الأنشطة المتصلة بالدفاع مدرجة في العمود 12، ونفقاتها الأخرى في العمود 14.
    Other defence-related measures. UN - التدابير الأخرى المتصلة بالدفاع.
    The Moroccan State would retain its competence in matters relating to defence and external relations and in respect of constitutional and religious questions. UN وستحتفظ دولة المغرب لنفسها بصلاحية إدارة الشؤون المتصلة بالدفاع والعلاقات الخارجية والمسائل المتعلقة بالدستور والمسائل الدينية.
    Although in most regions cooperation on matters relating to defence and security is becoming a common phenomenon, the scenario at the global level remains worrisome. UN وبالرغم من أن التعاون بشأن المسائل المتصلة بالدفاع والأمن أصبح ظاهرة عامة في معظم المناطق، ما زال السيناريو على المستوى العالمي مثيرا للقلق.
    It will surely be a great handicap and disadvantage if the leader of our country cannot perform effectively in matters relating to the defence and security of the nation. UN ومما لا شك فيه أنه لنقص شديد وعيب جسيم ألا يكون قائد بلدنا قادرا على اﻷداء الفعال فيما يختص باﻷمور المتصلة بالدفاع عن الدولة وأمنها.
    11. The Tribunal continues to implement reformatory measures relating to the defence of accused persons intended to eliminate any abuses of the legal aid regime. UN 11 - ولا تزال المحكمة تنفذ التدابير الإصلاحية المتصلة بالدفاع عن المتهمين، وهي تدابير يراد بها القضاء على أي سوء استخدام لنظام المعونة القانونية.
    4. In brief, the Constitution provides for a Governor appointed by Queen Elizabeth II, whose responsibilities include all matters related to defence, external affairs, security and police. UN ٤ - وبإيجاز، ينص الدستور على وجود حاكم تعينه الملكة اليزابيث الثانية تشمل مسؤولياته جميع المسائل المتصلة بالدفاع والشؤون الخارجية واﻷمن والشرطة.
    1. Where the Registrar establishes a unit concerning issues related to the defence, the following will apply. UN ١ - يسري ما يلي متى أنشأ رئيس قلم المحكمة وحدة تعنى بالمسائل المتصلة بالدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد