ويكيبيديا

    "المتصلة بالزواج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relating to marriage
        
    • related to marriage
        
    • on marriage
        
    • matrimonial
        
    • relates to marriage
        
    • pertaining to marriage
        
    • pertaining to marriages
        
    • marriage-related
        
    Article 16: Equal rights of men and women in all matters relating to marriage and family relations UN المادة 16: المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في كافة الأمور المتصلة بالزواج والشؤون الأسرية
    Eliminate discrimination of women in all matters relating to marriage and family affairs UN القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج وشؤون الأسرة
    Article 16: Equal rights of men and women in all matters relating to marriage and family relations UN المادة 16 : المســـاواة فــي الحقــوق بيــن الرجــال والنساء في كافة الأمور المتصلة بالزواج والشؤون الأسرية
    This policy aims at encouraging changes in personal laws such as those related to marriage, divorce, maintenance and guardianship so as to eliminate discrimination against women. UN وتهدف هذه السياسة إلى تشجيع التغييرات في قوانين الأحوال الشخصية مثل تلك المتصلة بالزواج والطلاق والنفقة والوصاية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Article 16: Laws related to marriage and the Family UN المادة 16: القوانين المتصلة بالزواج والأسرة
    In the meantime, an alternative strategy was being pursued, which included a comprehensive review by the Kenya Law Commission of laws on marriage, gender equality and affirmative action, resulting in a number of legislative bills. UN وفي الوقت نفسه فثمة استراتيجية بديلة يجري اتباعها وتشمل استعراضاً شاملاً من جانب لجنة كينيا القانونية للقوانين المتصلة بالزواج ومساواة الجنسين والعمل الإيجابي مما يؤدي إلى طرح عدد من مشاريع القوانين.
    At the end of this time, settlement will normally be granted, provided the requirements of the Immigration Rules relating to marriage continue to be met. UN وفي نهاية هذه الفترة، تمنح الإقامة عادة، رهنا باستمرار استيفاء شروط قواعد الهجرة المتصلة بالزواج.
    It also impinges on other fundamental articles of the Convention, including article 2, and implementation of the principle of substantive equality between women and men in all matters relating to marriage and family relations. UN كما أنه يمسّ أحكام مواد أساسية أخرى من مواد الاتفاقية، بما فيها المادة 2، ويتعارض مع تنفيذ مبدأ المساواة الموضوعية بين النساء والرجال في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Please indicate, in particular, whether women married under customary law can resort to civil courts for all matters relating to marriage, family relations and inheritance. UN ويرجى كذلك العمل على وجه الخصوص من أجل توضيح ما إذا كانت المرأة المتزوجة في ظل القانون العرفي يمكن أن تلجأ إلى المحاكم المدنية في المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية والإرث.
    For example, the Correctional Services Act 2007 and Regulations and the new Police Act 2013 and Regulations now allow women to work in all areas of corrections and the police force and no longer have discriminatory provisions or policies relating to marriage, pregnancy or gender. UN وعلى سبيل المثال، يتيح قانون ولوائح السجون لسنة 2007، وقانون الشرطة الجديد ولوائحها لسنة 2013، إمكانية التحاق المرأة بالعمل في جميع مجالات الشؤون الإصلاحية وأنشطة قوات الشرطة، كما أزيلت منها الأحكام والتدابير التمييزية المتصلة بالزواج أو الحمل أو نوع الجنس.
    States Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to marriage and family relations and in particular shall ensure equality of rights and responsibilities between men and women. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية وخاصة ضمان المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين الرجال والنساء.
    They must also take measures to eliminate discrimination against women in matters relating to marriage and family relations, and ensure that overall equality between men and women exists. UN ويجب أن تتخذ كذلك تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية، وأن تكفل عموماً تحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    Article 16 Eliminate the discrimination of women in all matters relating to marriage and family affairs UN 2-10 المادة 16 إلغاء التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج وشؤون الأُسرة
    They congratulated Algeria for having withdrawn its reservation to article 2 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women but regretted that it had not lifted the reservation to article 16 relating to marriage. UN وهنأتا الجزائر على سحب تحفظها على المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، إلا أنهما أسفتا لعدم رفعها تحفظها على المادة 16 منها المتصلة بالزواج.
    States parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to marriage and family relations. UN وتعتمد الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Elimination of all forms of coercion and discrimination in policies and practices related to marriage and to child-bearing. UN والقضاء على جميع أشكال القسر والتمييز في السياسات والممارسات المتصلة بالزواج واﻹنجاب.
    240. In the Kingdom of Cambodia, discrimination against women in all fields related to marriage and the family is prohibited by law. UN 240- يحظر القانون في مملكة كمبوديا التمييز ضد المرأة في كل الميادين المتصلة بالزواج وشؤون الأسرة.
    A series of workshops on women's rights and issues related to marriage and child education were conducted, in cooperation with UNICEF, at all centres, for participants from the local community. UN وعقدت سلسلة من حلقات العمل بشأن حقوق المرأة وقضاياها المتصلة بالزواج وتعليم الأطفال بالتعاون مع اليونيسيف بجميع مراكز البرامج النسائية للمشاركات من المجتمع المحلي.
    33. The Government of Jamaica continues to ensure that legislation related to marriage and family life is not discriminatory to women and guarantees equality of rights and responsibilities between women and men. UN 33- وما زالت حكومة جامايكا تؤكد أن التشريعات المتصلة بالزواج والحياة الأسرية ليست تمييزية تجاه المرأة وتضمن تساوي الحقوق والمسؤوليات بين المرأة والرجل.
    Since its establishment, the centre has dealt with numerous matrimonial cases related mainly to divorce and social problems. UN وقد عالجت الخلية منذ إنشائها العديد من القضايا المتصلة بالزواج التي تناولت بصفة أساسية الطلاق والمشاكل الاجتماعية.
    229. The Committee is concerned with the continued existence of Thailand’s reservation to article 16 of the Convention which relates to marriage and family life. UN ٢٩٢ - ويساور اللجنة القلق من استمرار تحفظ تايلند على المادة ١٦ من الاتفاقية المتصلة بالزواج والحياة العائلية.
    The federal government is continually undertaking efforts to further the development of laws pertaining to marriage and the family. UN تقوم الحكومة الاتحادية باستمرار بالنهوض بالجهود الواجبة من أجل المضي في تطوير القوانين المتصلة بالزواج والأسرة.
    Discrimination in the enjoyment of the right to freedom of movement, the right to health and the right to inheritance, as well as such marriage-related customs as bride-price and their consequences for the girl child, have also been reported by certain rapporteurs. UN وأبلغ بعض المقررين أيضا عن حالات التمييز في التمتع بالحق في حرية التنقل والحق في الصحة والحق في اﻹرث، فضلا عن العادات المتصلة بالزواج مثل الثمن الذي يقدم للعروس وآثارها على الطفلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد