ويكيبيديا

    "المتصلة بالعقود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relating to contracts
        
    • contract-related
        
    • related to contracts
        
    • contract related
        
    • for all contract
        
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme. UN أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية، فقد بقيت كخصوم بالنسبة لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the programme. UN أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية فقد بقيت ضمن الالتزامات المترتبة على البرنامج.
    The views differed only with regard to messages relating to contracts governed by existing international conventions. UN ولم تتباين الآراء إلا فيما يتعلق بالرسائل المتصلة بالعقود التي تحكمها اتفاقيات دولية قائمة.
    Meanwhile, UNAMID had implemented measures to ensure that recoveries of liquidated damages and other contract-related breaches were attained in a timely manner. UN وفي الوقت نفسه، نفذت العملية المختلطة تدابير لكفالة استرداد التعويضات المقطوعة وغير ذلك من الانتهاكات المتصلة بالعقود في الوقت المناسب.
    A federal oil and gas council would be established to set all policies related to contracts and other industry issues. UN وسيُنشأ مجلس اتحادي للنفط والغاز يعنى بوضع جميع السياسات المتصلة بالعقود والمسائل الأخرى المتعلقة بالصناعة.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme, and the related letters of credit have not been closed. UN أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أُعطيت أولوية، فقد بقيت كخصوم بالنسبة لبرنامج النفط مقابل الغذاء. ولم تُقفل بعدُ تواريخ صلاحية خطابات الاعتماد المتصلة بها.
    Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme, and the related letters of credit have not been closed. UN أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي حُددت لها أولويات فما زالت من مسؤولية البرنامج، ولم تُقفل خطابات الاعتماد الخاصة بتلك العقود.
    As in the past two years, all obligations relating to contracts that had not been prioritized in accordance with Security Council resolution 1483 (2003) had been closed, except for those that had valid letters of credit. UN وعلى غرار ما حصل في السنتين الماضيتين، أنهيت جميع الالتزامات المتصلة بالعقود التي لم تُعطَ أولوية وفقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، فيما عدا العقود التي لم ينته أجل خطابات الاعتماد المرتبطة بها.
    All obligations relating to contracts that had not been prioritized in accordance with Security Council resolution 1483 (2003) had been closed, except for those where letters of credit had not lapsed. UN وقد أنهيت جميع الالتزامات المتصلة بالعقود التي لم يجر إعطاؤها أولوية وفقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، فيما عدا العقود التي لم ينته أجل خطابات الاعتماد المرتبطة بها.
    (b) with respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, Iraq may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; UN )ب( لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان هذا البلد طرفاً فيها، أن يتذرع بمقولة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛
    For the reasons set forth in paragraphs 136-140, supra, the Panel finds that there is no compensable loss.B. Claims relating to contracts with Iraq UN ولﻷسباب المبينة في الفقرات من ٦٣١ إلى ٠٤١ أعلاه، يرى الفريق أنه لا توجد خسارة قابلة للتعويض. باء - المطالبات المتصلة بالعقود مع العراق
    A number of claimants seek to recover increased costs allegedly incurred to mitigate losses relating to contracts or business operations that were interrupted as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait as described hereafter. UN 187- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات استرجاع التكاليف الزائدة المتكبدة لتخفيف الخسارة المتصلة بالعقود أو العمليات التجارية التي توقفت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، كما يرد وصف ذلك أدناه.
    (b) With respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, Iraq may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; UN (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان العراق طرفاً فيها، أن يتذرع بمبدأ القوة القاهرة أو ما شابهه من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛
    A number of claimants seek to recover the increased costs incurred to mitigate losses relating to contracts or business operations that were interrupted as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 134- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات استرجاع التكاليف الزائدة المتكبدة لتخفيف الخسارة المتصلة بالعقود أو العمليات التجارية التي توقفت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    (b) With respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, Iraq may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; UN (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان العراق طرفاً فيها، أن يتذرع بمبدأ القوة القاهرة أو ما شابهه من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛
    (b) with respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, Iraq may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; UN (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان العراق طرفاً فيها، أن يتذرع بمبدأ القوة القاهرة أو ما شابهه من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛
    (b) with respect to losses relating to contracts to which Iraq was a party, Iraq may not rely on force majeure or similar legal principles as a defence to its obligations under the contract; UN (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان العراق طرفاً فيها، أن يتذرع بمقولة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛
    As explained in paragraph 108, claims for contract-related losses with private Iraqi parties shall be assessed in accordance with the Panel’s findings concerning the compensability of contract-related losses with Iraqi public entities. UN وعلى النحو المشروح في الفقرة 108، فإن المطالبات المتعلقة بخسائر تتصل بعقود مع أطراف عراقية خاصة، سيجري تقييمها وفقاً لاستنتاجات الفريق بشأن قابلية الخسائر المتصلة بالعقود المبرمة مع كيانات عامة عراقية للتعويض.
    contract-related losses UN الخسائر المتصلة بالعقود
    The demands by teachers related to contracts, salaries, payment of arrears and related subsidies led to a delay in the start of the 2006-2007 school year by two months, a continuation of the trend the Group has observed since the beginning of its mandate. UN ونتج عن مطالبات المعلمين المتصلة بالعقود والمرتبات ودفع المتأخرات والإعانات ذات الصلة تأخير بدء السنة الدراسية 2006-2007 لمدة شهرين، استمرارا لاتجاه يلاحظه الفريق منذ بداية اضطلاعه بولايته.
    Other contract related losses 86 - 106 25 UN جيم - الخسائر الأخرى المتصلة بالعقود 86-106 29
    Total for all contract losses UN المجموع الكلي للخسائر المتصلة بالعقود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد