The magnitude and proportion of research funding devoted to HIV-related questions facing developing countries should be significantly increased. | UN | فحجم ونسبة أموال البحوث المخصصة للمسائل المتصلة بالفيروس/الإيدز مما يواجه البلدان النامية ينبغي زيادتهما زيادة كبيرة. |
The Ministry of Health therefore continuously seeks to implement strategies to alleviate HIV-related stigma and discrimination. | UN | لذلك فإن وزارة الصحة تسعى باستمرار إلى تنفيذ استراتيجيات لتخفيف الوصم والتمييز المتصلة بالفيروس. |
The Commission has already positively influenced HIV-related law reform in a number of countries. | UN | وقد أثّرت اللجنة تأثيراً إيجابياً بالفعل على جهود الإصلاح القانوني المتصلة بالفيروس في عدد من البلدان. |
It has programmes related to HIV or tuberculosis in 50 countries in Africa, Asia and Latin America; six staff were recruited to improve the implementation and effectiveness of HIV programming by regional bureaux. | UN | كما أن له برامج تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية أو السل في 50 بلدا في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية؛ وقد تعاقدت المكاتب الإقليمية مع ستة من الموظفين للنهوض بتنفيذ وفعالية البرامج المتصلة بالفيروس. |
Asian ministers have united to address the HIV-related needs of women and girls. | UN | ووحد الوزراء الآسيويون صفوفهم لتلبية احتياجات النساء والفتيات المتصلة بالفيروس. |
60. Regrettably, insufficient attention is being paid to gender inequality and its impact on women's HIV-related needs. | UN | 60 - وللأسف، لا يُولى اهتمام كاف لعدم المساواة بين الجنسين ولأثره على احتياجات النساء المتصلة بالفيروس. |
In 2012, some 40 corporate chief executives, representing nearly 2 million employees worldwide, called for all HIV-related restrictions on entry, stay and residence to be abolished. | UN | وفي عام 2012، دعا نحو 40 من الرؤساء التنفيذيين للشركات، يمثلون حوالي مليونَيْ موظف على الصعيد العالمي، إلى إلغاء جميع القيود المتصلة بالفيروس والمفروضة على الدخول والبقاء والإقامة. |
To achieve this goal, countries need to address the obstacles that block the provision and uptake of HIV-related services for prevention, treatment, care and support. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يتعين على البلدان أن تتغلب على العقبات التي تعيق تقديم خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتصلة بالفيروس والحصول عليها. |
In 2007, countries spent on average only 21 per cent of HIV-related resources on efforts to prevent new infections. | UN | وفي عام 2007، أنفقت البلدان نسبة 21 في المائة في المتوسط من مواردها المتصلة بالفيروس على الجهود الرامية إلى الوقاية من حدوث إصابات جديدة. |
The limited demand does not create strong incentives for pharmaceutical companies to ensure the registration of and negotiate price reductions for antiretroviral drugs and other HIV-related commodities. | UN | والطلب المحدود لا يخلق حوافز قوية لشركات الأدوية بغية ضمان تسجيل العقاقير المضادة للفيروسات وغيرها من السلع المتصلة بالفيروس والتفاوض حول خفض أثمانها. |
An estimated $10 billion -- an increase over the $8.9 billion available in 2006 -- will be available for HIV-related programmes in those countries in 2007, slightly more than half of what is needed. | UN | وسيتاح ما يقدر بـ 10 بلايين دولار للبرامج المتصلة بالفيروس في هذه البلدان في عام 2007 - ما يمثل زيادة عن مبلغ 8.9 بلايين دولار في عام 2006، وأكثر بقليل من نصف المبلغ المطلوب. |
The feasibility of incorporating care into broader HIV public health programmes has been increasingly accepted, and many more African countries are developing national strategic plans, which include a strong care component, helped by wider discussions on options to improve the affordability of HIV-related commodities and treatments. | UN | ويتزايد القبول حاليا لإمكانية دمج هذه الرعاية في إطار برامج أوسع نطاقا بشأن الفيروس ضمن برامج الصحة العامة، ويعكف عدد كبير من البلدان الأفريقية على صوغ خطط استراتيجية وطنية، تشمل عنصرا قويا في مجال الرعاية، وتدعم ذلك مناقشات أوسع نطاقا بشأن خيارات تيسير تكلفة السلع ووسائل العلاج المتصلة بالفيروس. |
WHO and the secretariat also provided technical support to countries to estimate the size of key populations, a critical step in the development of focused, results-oriented strategies to address their HIV-related needs. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية والأمانة أيضا دعما تقنيا لبلدان من أجل تقدير حجم الفئات الرئيسية من السكان، وهي خطوة حاسمة في سبيل إعداد استراتيجيات مركزة وقائمة على النتائج لتلبية احتياجاتها المتصلة بالفيروس. |
UNAIDS supported the review, revision and implementation of legislation to promote HIV-related rights and increase access to justice services in more than 60 countries and successfully advocated for legal and policy reforms. | UN | ودعم البرنامج المشترك استعراض وتنقيح وتنفيذ تشريع يرمي إلى تعزيز الحقوق المتصلة بالفيروس وزيادة سبل الوصول إلى خدمات العدل في أكثر من 60 بلدا كما دعا بنجاح إلى إصلاحات قانونية وإصلاحات متعلقة بالسياسات. |
Concerted action can address such knowledge deficits, as numerous countries -- including Belarus, Chile and Eritrea -- have demonstrated the feasibility of achieving rates of HIV-related knowledge exceeding 70 per cent among young people. Figure IV | UN | ويمكن أن يعالج هذا النقص في المعرفة عن طريق اتخاذ إجراءات متضافرة في هذا المجال، حيث أن بلداناً عديدة، منها إريتريا وبيلاروس وشيلي، أثبتت إمكانية بلوغ معدلات لانتشار المعارف المتصلة بالفيروس لدى الشباب تتجاوز 70 في المائة. |
Review of HIV-related legislation (20 countries) | UN | استعراض التشريعات المتصلة بالفيروس (20 بلداً) |
Given that countries have varying levels of experience in procurement and supply management, Supply Division will continue to support increased access to HIV-related drugs by providing advice in these areas. In addition to the quality of products, many factors have to be considered, including intellectual property issues and consistency with international agreements and national laws. | UN | ونظرا لأن البلدان تتمتع بمستويات متباينة من الخبرة في شراء الإمدادات وإدارتها، فإن شعبة الإمدادات ستواصل مساندتها لزيادة توفير العقاقير المتصلة بالفيروس من خلال توفير المشورة فـي هذه المجالات وإضافــة لمسألــة جودة المنتجات، يتعين النظر في عوامل كثيرة أخرى ومنها المسائل المتصلة بالملكية الفكرية والاتساق مع الاتفاقات الدولية والقوانين الوطنية. |
Norway has been a major contributor to health programmes related to HIV/AIDS, and we will continue to support these programmes. Recently the Norwegian Agency for Development Cooperation made approximately $5 million available to the WHO for health programmes in Africa. | UN | وقد كانت النرويج من أهم المساهمين في البرامج الصحية المتصلة بالفيروس/الإيدز، وسوف نواصل تقديم الدعم لهذه البرامج، وقد وفرت الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي نحو 5 ملايين دولار لمنظمة الصحة العالمية، في الآونة الأخيرة، من أجل البرامج الصحية في أفريقيا. |
The UNAIDS Secretariat working with the World Bank and civil society partners has supported regional training programmes in Western, Central, Eastern and Southern Africa that are aimed at integrating gender equality into strategic planning related to HIV and AIDS. | UN | وقامت أمانة البرنامج المشترك المعني بالفيروس/الإيدز، في تعاون مع البنك الدولي والشركاء في المجتمع المدني، بتوفير الدعم لبرامج التدريب الإقليمية التي تهدف إلى إدماج المساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط الاستراتيجي المتصلة بالفيروس والإيدز في غرب أفريقيا ووسطها وشرقها وجنوبها. |
(e) Increase the effective participation and influence of women living with HIV and AIDS on all decision-making bodies, in particular those related to HIV and AIDS and set targets to monitor gender parity in relevant mechanisms; | UN | (هـ) تعزيز المشاركة الفعالة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتأثيرهن على جميع هيئات صنع القرارات، وبخاصة القرارات المتصلة بالفيروس والإيدز، وتحديد أهداف لرصد تكافؤ الجنسين في الآليات ذات الصلة؛ |
The main goal of our approach is the gradual development of a stable national policy on the management of HIV- and AIDS-related issues. | UN | والهدف الرئيسي لنهجنا هو التطوير المتدرج لسياسة وطنية بشأن إدارة المسائل المتصلة بالفيروس والإيدز. |