It will continue to support international efforts to eliminate the related scourges of drugs, money laundering and corruption. | UN | وستظل تدعم الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على اﻵفات المتصلة ببعضها البعض والمتمثلة في المخدرات وغسل اﻷموال والفساد. |
In developing the questionnaire, related paragraphs have been grouped for simplicity and clarity. | UN | ولدى إعداد الاستبيان، جمعت معا الفقرات المتصلة ببعضها توخيا للبساطة والوضوح. |
In the past, the Third Committee has followed the practice of clustering related items. | UN | وفي الماضي، اتبعت اللجنة الثالثة ممارسة تجميع البنود المتصلة ببعضها. |
The Main Committees could identify and recommend individual items or clusters of related items that could be effectively considered in omnibus resolutions. | UN | ويمكن للجان الرئيسية أن تعيـّـن آحاد البنود أو مجموعات البنود المتصلة ببعضها التي يمكن أن يُنظر فيها بفعالية في إطار قرارات جامعة، والتوصية بها. |
One could use it either to maintain a history of related correspondence, documenting the trail of responsibility and accountability established, or to keep staff informed of plans, objectives and accomplishments. | UN | ذلك أنه يمكن استخدام هذا النظام إما لحفظ سجل من المراسلات المتصلة ببعضها البعض، بما يدعم بالوثائق خط المسؤولية ويحدد موضع المساءلة، أو ﻹبقاء الموظفين على علم بالخطط واﻷهداف واﻹنجازات. |
Clustering of thematically related multilateral environmental agreements has been identified as a bottom-up solution for enhancing coherence. | UN | وقد حُدد التصنيف التجميعي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة ببعضها من حيث المواضيع كحلٍ منطلقٍ من القاعدة يهدف إلى تعزيز الاتساق. |
Improving performance and search results in the major Internet search engines is also a prime task, including multiple registrations of similar or related domain names and URLs. | UN | ومن المهام الأساسية أيضاً تحسين الأداء ونتائج البحث في محركات البحث الرئيسية عبر الإنترنت، بما في ذلك عن طريق التسجيل المتعدد لأسماء النطاق وعناوين الصفحات المتشابهة أو المتصلة ببعضها. |
B. Consolidation of related reports | UN | باء - توحيد التقارير المتصلة ببعضها بعضا |
4. The agenda of the General Assembly should be simplified by grouping or merging, to the extent possible, related items and, where it is appropriate for discussion of a particular item, by setting an interval of more than a year between the discussions on it. | UN | 4 - ينبغي تبسيط جدول أعمال الجمعية العامة بتجميع البنود المتصلة ببعضها أو دمجها، إلى الحد الممكن، وبإيجاد فاصل زمني مدته أكثر من سنة بين المناقشات المتصلة ببند معين عندما يكون ذلك مناسبا لمناقشته. |
The focus should involve a cluster of related issues, enabling the Commission to deal with the focus for each cycle in an in-depth manner, addressing all cross-cutting issues and linkages with other themes that are relevant to the theme under discussion in order to obtain tangible results. | UN | وينبغي أن يضم محور التركيز هذا مجموعة من المسائل المتصلة ببعضها بعضا، الأمر الذي يمّكن اللجنة من التعامل مع محور تركيز كل دورة بصورة متعمقة، ومن تناول جميع المسائل الشاملة، والصلات التي تربط هذا المحور بالمواضيع الأخرى المتصلة بالموضوع قيد المناقشة من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة. |
10. Cyprus shared the concern of small delegations concerning the scheduling of meetings in related sectors at dates close to each other and hoped that the situation would improve in 2001. | UN | 10 - وشاطر المتكلم ما أعربت عنه الوفود الصغيرة من قلق إزاء الجدول الزمني المضغوط لاجتماعات القطاعات المتصلة ببعضها وأعرب عن ثقته من تحسن تلك الحالة في عام 2001. |
43. A number of closely related factors explain why pay conditions generally tend to be better in foreign affiliates than in local firms. | UN | ٤٣ - وثمة عدد من العوامل المتصلة ببعضها اتصالا وثيقا التي توضح سبب كون شروط اﻷجر في الشركات اﻷجنبية أحسن بصفة عامة مما هي عليه في الشركات المحلية. |
(c) The need to assign related audits to a single member so that the benefits of familiarity and expertise can be maximized; | UN | )ج( ضرورة إسناد مراجعة الحسابات المتصلة ببعضها البعض إلى عضو واحد للاستفادة من اﻷلفة بالموضوع والدراية الفنية إلى أقصى درجة؛ |
71. The Advisory Committee welcomes efforts to consolidate reports, and has sought to do so in its own reporting on related subjects. | UN | 71 - وترحب اللجنة الاستشارية بجهود توحيد التقارير، وقد سعت إلى إجراء ذلك في تقاريرها الذاتية عن المواضيع المتصلة ببعضها بعضا. |
Generic job profiles provide standard job descriptions that encompass a large group of related jobs with similar duties and responsibilities, education, work experience and technical skill requirements, and essential core competencies. | UN | وتوفر الموجزات العامة لتوصيف الأعمال توصيفات موحدة للأعمال تشمل مجموعة كبيرة من الأعمال المتصلة ببعضها والتي تتماثل في الواجبات والمسؤوليات، والاحتياجات من التعليم والخبرة العملية والمهارات التقنية، وأوجه الكفاءة الأساسية الضرورية. |
7. To further ensure the completion of first instance trials by 2008, the Office of the Prosecutor will seek to join related indictments and run trials with multiple accused, subject to approval by the Chambers. | UN | 7 - ولزيادة كفالة إنجاز المحاكمات الابتدائية بحلول عام 2008، سيسعى مكتب المدعي العام إلى ضم عرائض الاتهام المتصلة ببعضها في عرائض جامعة وإجراء محاكمات لمتهمين متعددين رهنا بموافقة الدوائر. |
To accommodate smaller delegations, meetings should be held back-to-back, rather than in parallel; however, this would still ensure that related issues are clustered under each working group, so that individual experts would not need to remain in Geneva for the full period, thus conserving resources. | UN | ولكي تستوعب الاجتماعات مشاركة وفودٍ أصغر، ينبغي عقد الاجتماعات بالتعاقب لا بالتوازي؛ فرغم ذلك، ستضمن هذه الطريقة تجميع القضايا المتصلة ببعضها في إطار كل فرقة عمل، كي لا يُضطر فرادى الخبراء إلى البقاء في جنيف للفترة بأكملها، ومن ثمَّ يتسنّى توفير الموارد. |
(b) To submit consolidated reports on related topics under a single item or sub-item where appropriate and cost-effective; | UN | )ب( أن يقدم تقارير موحدة عن المواضيع المتصلة ببعضها في إطار بند أو بند فرعي واحد، وذلك عند الاقتضاء أو عندما يحقق ذلك فعالية في التكاليف؛ |
153. In ICTR, the challenge is still to establish firm evidence of a connection between individuals and transactions which will lead to a more consistent and more efficient prosecution, in particular through joinders of related cases. | UN | 153 - أما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فما يزال التحدي يكمن في إثبات دليل دامغ على الصلة بين الأفراد والأعمال، مما يفضي إلى إجراء محاكمة أكثر اتساقا وفعالية، ولا سيما بإجراء المحاكمات المشتركة في القضايا المتصلة ببعضها البعض. |
Based on an analysis of the elements proposed at the first session and listed in SAICM/PREPCOM.2/2, it may be worthwhile to consider grouping similar or related concrete measures under a relatively small number of main headings that identify the key areas of activity involved in the sound management of chemicals, such as: | UN | 9 - واستناداً إلى تحليل العناصر المقترحة أثناء الدورة الأولى والمدرجة في الوثيقة SAICM/PREPCOM.2/2، قد يجدر النظر في تجميع التدابير الملموسة المتشابهة أو المتصلة ببعضها تحت عدد صغير نسبياً من العناوين الرئيسية التي تحدد مجالات الأنشطة الرئيسية التي تشملها الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، مثلاً: |