ويكيبيديا

    "المتصلة بحقوق الانسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relating to human rights
        
    • related to human rights
        
    • with the human rights
        
    • the human rights aspects
        
    It was in the light of the importance my country attaches to the Universal Declaration of Human Rights that my delegation welcomed the Vienna Declaration and Programme of Action, which lays the foundation for the strengthening and building of institutions relating to human rights and democracy and the conduct of free and fair elections. UN وفي ضوء اﻷهمية التي توليها بلادي لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، رحب وفدي بإعلان وبرنامج عمل فيينا الذي يضع اﻷساس لتعزيز وبناء المؤسسات المتصلة بحقوق الانسان والديمقراطية وفي إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    106. Tunisia has ratified a large number of international conventions relating to human rights and has proclaimed its commitment to respect those conventions. UN ٦٠١ - وقد صدقت تونس على عدد كبير من الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق الانسان. واعلنت التزامها باحترام هذه الصكوك.
    It is the job of the State Secretariat to make known to the general public national and international legislation and reports relating to human rights through word, sound and image. UN وتسعى كتابة الدولة للاعلام لاطلاع الرأي العام على النصوص الوطنية والدولية والتقارير المتصلة بحقوق الانسان بالكلمة والصوت والصورة.
    These resources are increasingly used by some Governments to support national reconstruction, relief and development, administrative and institutional reform, disaster management, drug control and activities related to human rights. UN وتستخدم بعض الحكومات هذه الموارد بصورة متزايدة لدعم عمليات اعادة البناء الوطني، والاغاثة والتنمية، والاصلاح الاداري والمؤسسي، وإدارة الكوارث ومكافحة المخدرات، واﻷنشطة المتصلة بحقوق الانسان.
    The Board also endorsed a project proposal aimed at enhancing the capacity of the technical cooperation programme to deal with the human rights aspects of corruption. UN ووافق المجلس أيضا على مشروع مقترح يرمي إلى تعزيز قدرة برنامج التعاون التقني على التصدي لجوانب الفساد المتصلة بحقوق الانسان.
    It also takes note of the parties' request for MINUGUA to verify immediately the human rights aspects of that Agreement. UN ويحيط مشروع القرار علما بطلــــب الطرفين أن تتحقق البعثة من الجوانب المتصلة بحقوق الانسان من ذلك الاتفاق.
    The Centre for Human Rights has been cooperating with the Council of Europe for many years so as to initiate, undertake and/or reinforce a number of projects relating to human rights, including some in central and eastern Europe. UN ويتعاون مركز حقوق الانسان منذ عدة سنوات، مع مجلس أوروبا للبدء بعدد من المشاريع المتصلة بحقوق الانسان أو تطبيقها أو تعزيزها ولاسيما في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Recalling the recommendation made by the World Conference on Human Rights that matters relating to human rights and the situation of children be regularly reviewed and monitored by all relevant organs and mechanisms of the United Nations system and by supervisory bodies of the specialized agencies in accordance with their mandates, UN وإذ تشير الى التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان القائلة بأن اﻷمور المتصلة بحقوق الانسان وحالة الطفل ينبغي أن تستعرضها جميع اﻷجهزة واﻵليات ذات الصلة الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الاشرافية للوكالات المتخصصة وأن ترصدها دوريا وفقا لولاياتها، أولا
    As such, the Declaration might help to bridge the gap between macroeconomic policies and social objectives, as well as the gap between the institutions dealing with questions relating to human rights and social problems and those involved in areas such as finance, economic development and political and legal affairs. UN ويمكن أن يساعد الاعلان، بوصفه كذلك، في إزالة أوجه التفاوت بين سياسات الاقتصاد الكلي واﻷهداف الاجتماعية، وبين المؤسسات التي تهتم بالمسائل المتصلة بحقوق الانسان والمشاكل الاجتماعية والمؤسسات المشتغلة في مجالات مثل التمويل والتنمية الاقتصادية والشؤون السياسية والقانونية.
    116. Specialized institutions, including the police training colleges, the Higher Institute of the Judiciary and the National School of Administration, have greatly increased the number of classes and courses on subjects relating to human rights. UN ٦١١- وضاعفت المؤسسات المتخصصة بما فيها مدارس الشرطة والمعهد العالي للقضاء والمدرسة الوطنية للادارة من عدد المواد ودورات التدريب المتصلة بحقوق الانسان.
    Cooperation is essential in identifying problems, devising appropriate solutions and finding the resources necessary to put them into effect, and is based on the observance of international principles and standards relating to human rights and on the commitment to promote their respect for all individuals. UN والتعاون ضروري في التعرف على المشاكل وتصميم حلول مناسبة وايجاد الموارد اللازمة لوضعها موضع التنفيذ، ويستند الى مراعاة المبادئ والمعايير الدولية المتصلة بحقوق الانسان والالتزام بتشجيع احترامها بالنسبة لجميع اﻷفراد.
    These include the expansion of the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA), the extension of the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH), questions relating to human rights for which the Secretary-General has been authorized to enter into commitments but for which the General Assembly has not yet appropriated funds. UN اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، وتمديد البعثة المدنية الدولية في هايتي، والمسائل المتصلة بحقوق الانسان التي أذن لﻷمين العام بالدخول من أجلها بالتزامات ولكن لم ترصد لها الجمعية العامة بعد الاعتمادات اللازمـة.
    We are particularly happy to see that all matters relating to human rights are appropriately reflected in the Secretary-General's report. The report contains pertinent references to the various activities of the High Commissioner for Human Rights, who is now charged with the promotion and protection of all civil, cultural, economic, political and social rights. UN ومما يسعدنا بشكل خاص أن نرى جميع المسائل المتصلة بحقوق الانسان واردة بصورة وافية في تقرير اﻷمين العام، الذي يتضمن اشارات هامة الى مختلف أنشطة المفوض السامي لحقوق الانسان المكلف اﻵن بتعزيز وحماية جميع الحقــوق المدنيــة والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    It differs from the procedure set out in Economic and Social Council resolution 1503 (XLVIII) for the Commission on Human Rights, which sets out a mechanism for considering communications relating to human rights and fundamental freedoms with a view to redress. UN وهذه اﻵلية تختلف عن الاجراء الذي وضعه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٥٠٣ )د - ٤٨( لكي تتبعه لجنة حقوق الانسان، حيث ينص القرار على آلية للنظر في الرسائل المتصلة بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية بهدف التعويض.
    113. The systematic and official dissemination of legislation relating to human rights is effected through publication in the Journal Officiel de la République Tunisienne and in the specialized official periodicals of the departments and organs concerned (bulletin of the Chamber of Deputies, Legal Affairs bulletin, etc.). UN ٣١١- وفيما يتعلق بالنشر المنتظم والرسمي للنصوص المتصلة بحقوق الانسان فذلك يتم من خلال الرائد الرسمي للجمهورية التونسية الدوريات الرسمية المتخصصة الصادرة عن مختلف الدوائر والمؤسسات المهتمة باﻷمر )نشرة مجلس النواب، نشرة الشؤون القضائية(.
    7. Calls upon the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca to implement the recommendations contained in the first and second reports of the Director of the Mission and to comply fully with their commitments under the Comprehensive Agreement on Human Rights and with the human rights aspects of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples; UN ٧ - تطلب إلى حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تنفيذ التوصيات الواردة في التقريرين اﻷول والثاني لمدير البعثة والامتثال التام لالتزاماتهما بموجب الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان وبالجوانب المتصلة بحقوق الانسان من الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد