ويكيبيديا

    "المتصلة بعدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relating to the number
        
    • on the number of
        
    • related to a number
        
    • relating to a number
        
    • relating to several
        
    • related to the number of
        
    He highlighted the guidelines relating to the number of resolutions adopted by the General Assembly, the length of resolutions, and the need to allow sufficient time for the preparation of estimates of expenditures by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Fifth Committee. UN وسلّط الأضواء على المبادئ التوجيهية المتصلة بعدد القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة وطول نصوص القرارات وضرورة إتاحة وقت كاف لتقوم اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة بإعداد تقديرات النفقات.
    Could Liechtenstein provide the CTC with information relating to the number of persons prosecuted for the financing of terrorist activities? UN 1-11 يرجى من ليختنشتاين تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات المتصلة بعدد الأشخاص الذين تجري مقاضاتهم بسبب تمويل الأنشطة الإرهابية.
    The statistics relating to the number of non-governmental organizations granted consultative status by the Economic and Social Council are equally telling: 41 in 1948; 377 in 1968; and over 1,200 at present. UN ٢١١ - إن اﻹحصاءات المتصلة بعدد المنظمات غير الحكومية التي منحها المجلس الاقتصادي والاجتماعي مركزا استشاريا هي إحصاءات معبرة بنفس القدر: ٤١ منظمة في عام ١٩٤٨؛ و ٣٧٧ منظمة في عام ١٩٦٨؛ وأكثر من ٢٠٠ ١ منظمة في الوقت الحالي.
    Statistics on the number of hits and visitors, peak hours and the days the website is accessed are kept monthly. UN وتحفظ شهرياً الإحصاءات المتصلة بعدد الزيارات والزوار وكذلك بساعات الذروة والأيام التي يتم فيها الدخول إلى الموقع الشبكي.
    Armenia and the Philippines presented an initial assessment based on a statistical correlation between climate characteristics and population data related to a number of diseases. UN وقدمت أرمينيا والفلبين تقييماً أولياً يستند إلى العلاقة الإحصائية المتبادلة بين الخصائص المناخية والبيانات السكانية المتصلة بعدد من الأمراض.
    271. Given that the Court could be dealing with a number of cases relating to a number of situations in the near future, it would be useful to be able to call upon the services of a coordinator, who will be able to facilitate contacts between all the parties to the proceedings, including the representatives of States and the judges, as well as the Presidency and the Legal Officers. UN 271- نظرا إلى أنه من الممكن أن تتناول المحكمة عددا من القضايا المتصلة بعدد من الحالات في المستقبل القريب، سيكون من المفيد أن تتمكن من الاستعانة بخدمات منسق يكون قادرا على تيسير الاتصالات بين كل أطراف القضية، بما في ذلك ممثلو الدول والقضاة، وكذلك هيئة الرئاسة والموظفون القانونيون.
    e. Reprints throughout the biennium in popular formats of the full texts with an introductory explanation of United Nations instruments relating to several development issues, such as ageing, youth, disability, crime prevention and drug control (PPSD); UN )ﻫ( القيام، طوال فترة السنتين، بإصدار طبعة جديدة ميسرة للنص الكامل لصكوك اﻷمم المتحدة المتصلة بعدد من قضايا التنمية، مثل الشيخوخة والشباب والعجز ومنع الجريمة ومراقبة المخدرات، مشفوعة بمقدمة توضيحية )شعبة الترويج والخدمات العامة(؛
    The proposal involves a gradual reduction in working hours related to the number of inconvenient working hours for workers. UN وينطوي الاقتراح المذكور على تخفيض تدريجي لساعات العمل المتصلة بعدد ساعات العمل غير المواتية للعمال.
    Concerning subparagraph (e), on access to information relating to the number and spacing of births, see the reply to article 12 of the Convention. UN وبخصوص الفقرة الفرعية (هـ) من هذه المادة التي تتناول إمكانية الحصول على المعلومات المتصلة بعدد الولادات والمباعدة فيما بينها، انظر الرد على المادة 12 من الاتفاقية.
    In paragraph 11 of the same section of the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to report to it at its sixty-sixth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of the staff needed to carry out this function. UN وفي الفقرة 11 من الجزء نفسه من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية، بما يشمل الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك.
    In section V, paragraph 12, of the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to report to it at its sixty-fifth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of the staff needed to carry out that function. UN وفي الفقرة 12 من الجزء الخامس من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    In section V, paragraph 21, of the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to report to it at its sixty-fourth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of the staff needed to carry out that function. UN وفي الفقرة 21 من الجزء ' ' خامسا`` من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    In its resolution 63/248, the Assembly requested the Secretary-General to report to the Assembly at its sixty-fourth session on the experience, lessons learned and best practices in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of the staff needed to carry out this function. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام، في قرارها 63/248، أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    102. Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its seventieth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual and in-house translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of staff needed to carry out this function; UN 102 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية والداخلية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛
    119. Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its seventieth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual and in-house translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of staff needed to carry out this function; UN 119 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة جودة الترجمة التحريرية التعاقدية والداخلية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛
    Statistics on domestic violence, together with data on the number of shelters and hotlines available for victims and the number of complaints filed since 2005, would be appreciated. UN وقال إن اللجنة سترحب بتقديم إحصاءات عن العنف المنزلي، إضافة إلى البيانات المتصلة بعدد بيوت الإيواء وخطوط الاتصال الساخنة المتاحة للضحايا وعدد الشكاوى المقدمة منذ عام 2005.
    The statistics on the number of civil service officials who belonged to the scheduled castes and tribes did not show what percentage of them occupied high—level posts. UN وأضاف أن الاحصاءات المتصلة بعدد الموظفين المنتمين إلى الطبقات والقبائل المصنفة لا تسمح بتحديد النسبة التي تشغل المناصب العالية من بينهم.
    Developments related to a number of other standards and norms are addressed in separate reports under agenda items 3 and 4. UN أما التطورات المتصلة بعدد من المعايير والقواعد الأخرى فيتم تناولها في تقارير منفصلة في إطار البندين 3 و4 من جدول الأعمال.
    The Committee was informed, upon enquiry, that the actual expenditures recorded to date for the current period do not fully reflect all the costs arising from General Assembly resolution 63/250. This is due to the fact that payments related to a number of entitlements, such as mobility allowance and the education grant, are yet to be recorded. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسارها، بأن النفقات الفعلية المسجلة حتى تاريخه بالنسبة للفترة الحالية لا تعكس بصورة كاملة جميع التكاليف الناشئة عن قرار الجمعية العامة 63/250، وذلك لأن المدفوعات المتصلة بعدد من الاستحقاقات، مثل بدل التنقل ومنحة التعليم لم تسجل بعدُ.
    271. Given that the Court could be dealing with a number of cases relating to a number of situations in the near future, it would be useful to be able to call upon the services of a coordinator, who will be able to facilitate contacts between all the parties to the proceedings, including the representatives of States and the judges, as well as the Presidency and the Legal Officers. UN 271- نظرا إلى أنه من الممكن أن تتناول المحكمة عددا من القضايا المتصلة بعدد من الحالات في المستقبل القريب، سيكون من المفيد أن تتمكن من الاستعانة بخدمات منسق يكون قادرا على تيسير الاتصالات بين كل أطراف القضية، بما في ذلك ممثلو الدول والقضاة، وكذلك هيئة الرئاسة والموظفون القانونيون.
    On 22 October, another informal meeting was convened to consider issues relating to a number of lists (the so-called " blue list " ) related to resolution 1409 (2002), which required Committee approval. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر، عُقد اجتماع آخر غير رسمي للنظر في المسائل المتصلة بعدد من القوائم (المسماة " قائمة زرقاء " ) المتصلة بالقرار 1409 (2002)، والتي تتطلب موافقة اللجنة عليها.
    e. Reprints throughout the biennium in popular formats of the full texts with an introductory explanation of United Nations instruments relating to several development issues, such as ageing, youth, disability, crime prevention and drug control (PPSD); UN ﻫ - القيام، طوال فترة السنتين، بإصدار طبعة جديدة ميسرة للنص الكامل لصكوك اﻷمم المتحدة المتصلة بعدد من قضايا التنمية، مثل الشيخوخة والشباب والعجز ومنع الجريمة ومراقبة المخدرات، مشفوعة بمقدمة توضيحية )شعبة الترويج والخدمات العامة(؛
    In this connection, I should like to emphasize that all blanks in the draft report, such as those related to the number of meetings or the day of adoption of the report, will be filled in by the secretariat. UN وأود التشديد، في هذا الصدد، على أن جميع الفراغات التي كانت موجودة في مشروع التقرير مثل الفراغات المتصلة بعدد الجلسات أو يوم اعتماد التقرير سيتم ملؤها من قبل الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد