ويكيبيديا

    "المتصور أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • envisaged that
        
    • conceivable that
        
    • envisioned that
        
    • perceived that
        
    • perceived to
        
    • thought
        
    • envisaged to
        
    • could conceivably
        
    • inconceivable that
        
    It is envisaged that in 2012 UNAMI will continue to provide proactive support, assistance and advice in this regard, as requested by the Government of Iraq. UN ومن المتصور أن تبادر البعثة، عام 2012، بتوفير الدعم وتقديم المساعدة والمشورة في هذا الصدد، حسب طلب حكومة العراق.
    It is envisaged that these functions could be taken over by the possible future peacekeeping mission. UN ومن المتصور أن ينتقل أداء هذه الوظائف إلى بعثة حفظ السلام التي يمكن إنشاؤها في المستقبل.
    It is envisaged that the benchmarks will be results-based and, in general, not tied to target dates. UN ومن المتصور أن تستند المعايير إلى النتائج وألا تتقيد، بصفة عامة، بمواعيد مستهدفة.
    It was, however, conceivable that such assistance, control or coercion could result from conduct by the State within the framework of the organization. UN غير أنه من المتصور أن هذه المساعدة أو السيطرة أو القسر قد تنجم عن سلوك من جانب دولة في إطار المنظمة.
    It is envisioned that technology like this could in future be deployed around a mine site to assist in performing monitoring operations. UN ومن المتصور أن يكون من الممكن في المستقبل استخدام تكنولوجيا مثل هذه حول موقع منجم ما للمساعدة في أداء عمليات الرصد.
    It is perceived that such a transition towards a higher set of standards would be desirable from the point of view of international humanitarian law. UN ومن المتصور أن يكون هذا الانتقال إلى مجموعة أعلى من المعايير أمرا مستصوبا في نظر القانون الإنساني الدولي.
    It was envisaged that the review process would take between 12 and 18 months. UN وكان من المتصور أن عملية الاستعراض ستستغرق ما بين 12 و 18 شهراً.
    It was envisaged that UNTAET would require 1,640 police monitors, 200 military observers and 8,950 troops. UN ومن المتصور أن تتطلب الإدارة المؤقتة 640 1 مراقبا من الشرطة و 200 مراقب عسكري و 950 8 جنديا.
    It is envisaged that the Commission will continue its work with further public consultation in the near future. UN ومن المتصور أن تواصل اللجنة عملها بإجراء مزيد من المشاورات العامة في المستقبل القريب.
    It was envisaged that the total reimbursement figure for 1998 would reach $179 million. UN ومن المتصور أن يصل الرقم الإجمالي للمبالغ المسددة لعام ٨٩٩١ إلى ١٧٩ مليون دولار.
    It is envisaged that the group of experts would hold its sessions in New York according to the following schedule: one session in 2004, and two sessions in 2005. UN ومن المتصور أن يعقد فريق الخبراء اجتماعاته في نيويورك طبقا للجدول التالي: دورة في عام 2004، ودورتان في عام 2005.
    It is envisaged that the Gender Equality Act be adopted by the end of 2002. UN ومن المتصور أن يجري اعتماد قانون المساواة بين الجنسين في أواخر عام 2002.
    It is envisaged that the mechanism, if effectively utilized, will assist in reducing, if not completely eradicating, corruption. UN ومن المتصور أن تساعد هذه الآلية، في حالة استخدامها بصورة فعالة، في الحد من الفساد إن لم يكن القضاء عليه تماماً.
    It was envisaged that the new approach would also reduce the incentive to earmark funds and thereby reduce costs overall. UN وقال إن من المتصور أن يؤدي النهج الجديد أيضا إلى تقليل الحافز إلى إفراد أموال، وبذلك تنخفض التكاليف إجمالا.
    It was envisaged that the new approach would also reduce the incentive to earmark funds and thereby reduce costs overall. UN وقال إن من المتصور أن يؤدي النهج الجديد أيضا إلى تقليل الحافز إلى إفراد أموال، وبذلك تنخفض التكاليف إجمالا.
    It is envisaged that CARICOM will play an important role in facilitating the implementation of the Plan of Action. UN ومن المتصور أن تؤدي الجماعة الكاريبية دورا هاما في تيسير تنفيذ خطة العمل.
    It is conceivable that this number may increase in the future. UN ومن المتصور أن يرتفع هذا العدد في المستقبل.
    It is envisioned that the strategy will consist of five principal components, as outlined in the following sections. UN 25 - من المتصور أن الاستراتيجية ستشمل خمسة عناصر رئيسية, كما هو موضح في الأقسام التالية:
    Tackling climate change is perceived to have wide-ranging economic impacts, including on some major industries. UN ومن المتصور أن لمعالجة تغير المناخ آثاراً اقتصادية واسعة النطاق، منها ما يمس بعض الصناعات الرئيسية.
    The number of children under the age of 18 who have been coerced or induced to take up arms as child soldiers is generally thought to be in the range of 300,000. UN كما أن عدد الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر الذين تعرضوا إما للترهيب أو الترغيب لكي يحملوا السلاح ليصبحوا من الجنود الأطفال، من المتصور أن يكون بعامة في حدود 000 30 طفل.
    23. The process of producing a country-level plan of action is envisaged to involve the following steps: UN 23- ومن المتصور أن تنطوي عملية إعداد خطة عمل على الصعيد القطري على الخطوات التالية:
    Several surface options could conceivably be available to measure them. UN ومن المتصور أن تتاح لقياسها عدة خيارات فيما يتعلق بالسطح.
    It is inconceivable that we should leave this meeting without tackling the evils of the most obvious, the indisputable, risk factor: tobacco. UN ومن غير المتصور أن نخرج من هذا الاجتماع دون التصدي لشرور عامل الخطر الأوضح بلا جدال: التبغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد