ويكيبيديا

    "المتضاربة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conflicting
        
    • competing
        
    • contradictory
        
    • divergent
        
    • inconsistent
        
    • opposing
        
    • differing
        
    • diverging
        
    • incompatible
        
    • contrasting
        
    • contradicting
        
    • mixed
        
    • ambivalent
        
    • antagonistic
        
    • conflicted
        
    The explanations provided failed to clear up all these conflicting points. UN ولم توضح التفسيرات التي تم تقديمها جميع النقاط المتضاربة هذه.
    The explanations provided failed to clear up all these conflicting points. UN ولم توضح التفسيرات التي تم تقديمها جميع النقاط المتضاربة هذه.
    In addition, Member States should embrace an effective mechanism to mediate conflicting interests. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأعضاء اعتماد آلية فعالة للتوفيق بين المصالح المتضاربة.
    Many competing interests await all of us when we return home. UN كثير من المصالح المتضاربة تنتظرنا جميعا لدى عودتنا إلى الوطن.
    None of the witnesses was able to confirm these contradictory statements. UN ولم يتمكن أي من الشهود من تأكيد تلك الإفادات المتضاربة.
    Those inequitable circumstances are further complicated by the conflicting political and economic interests of States. UN وتزداد هذه الظروف غير المتكافئة تعقيدا بسبب المصالح السياسية والاقتصادية المتضاربة للدول.
    The Expert Mechanism is of the view that instruments of dialogue would help to mediate conflicting issues and norms within indigenous societies and to ensure equal access to education for indigenous girls and women. UN وترى آلية الخبراء أن أدوات الحوار من شأنها المساعدة في التوفيق في القضايا والأعراف المتضاربة داخل مجتمعات الشعوب الأصلية، وضمان المساواة للنساء والفتيات المنتميات للشعوب الأصلية فيما يخص نيل التعليم.
    Ways of dealing with conflicting views within the family UN سبل التعامل مع الآراء المتضاربة داخل الأسرة.
    Water resources management should be applied comprehensively and inclusively to address conflicting water uses and demands, especially those relating to irrigated agriculture. UN وينبغي أن تطبق إدارة الموارد المائية بصورة شاملة وجامعة للتصدي لاستخدامات المياه المتضاربة والطلبات المتصلة على وجه الخصوص بالزراعة المروية.
    Such a policy must comprise constitutional and legislative guarantees, including an alignment with legal provisions at the domestic level and an amendment of conflicting legal provisions. UN ويجب على تلك السياسة أن تشمل ضمانات دستورية وتشريعية، بما في ذلك الاتساق مع الأحكام القانونية على الصعيد المحلي وتعديل الأحكام القانونية المتضاربة.
    conflicting expectations of the steps each party is to take in the days, weeks and months following the vote would pose a grave risk of igniting conflict that could prove difficult or impossible to control. UN وستشكل التوقعات المتضاربة للخطوات التي ينبغي أن يتخذها كل طرف في الأيام والأسابيع والأشهر التي تعقب التصويت خطرا كبيرا إذ قد تؤدي إلى إشعال فتيل نزاع قد تصعب أو تستحيل السيطرة عليه.
    Competition scrutiny must reach into all corners of government regulatory framework in order to limit the compromise of competition policy for the sake of conflicting policy objectives. UN ويجب أن يطال التدقيق في المنافسة جميع نواحي الأطر التنظيمية الحكومية من أجل الحدّ من إضعاف سياسة المنافسة على حساب أهداف السياسة العامة المتضاربة.
    Ways of dealing with conflicting views within the family UN سبل التعامل مع الآراء المتضاربة داخل الأسرة.
    However, there are many competing and conflicting ideals of equality. UN ومع ذلك هناك الكثير من المثل العليا المتضاربة والمتعارضة فيما يتعلق بالمساواة.
    The United Nations, not just UNCTAD, needs to decide how it will interact with the private sector, mindful of competing interests. UN ويلزم أن تقرر اﻷمم المتحدة، وليس فقط لﻷونكتاد، كيفية التعامل مع القطاع الخاص، مع أخذ المصالح المتضاربة بعين الاعتبار.
    What we really need is a dialogue on the underlying differences and competing interests of member States. UN ما نحن بحاجة إليه فعلاً هو حوار بشأن الخلافات الكامنة والمصالح المتضاربة بين الدول الأعضاء.
    I sincerely hope that such an instrument can strike a good balance between competing interests and find universal acceptance. UN وآمُل بصدق أن يستطيع هذا الصك إقامة توازن جيد بين المصالح المتضاربة وأن يحظى بالقبول على صعيد العالم.
    They will certainly not be settled by conceptually contradictory slogans such as permanent rotational membership, as has been suggested by some. UN ومن المؤكد أن هذه اﻷوضاع لن تستقر عن طريق الشعارات المتضاربة نظريا، مثل العضوية الدائرة الدائمة، كما اقترح البعض.
    The options approach was a pragmatic answer to the divergent views that had been expressed in the Working Group. UN فالنهج القائم على عدة اختيارات يعد اجابة براغماتية عن اﻵراء المتضاربة التي أعرب عنها في الفريق العامل.
    However, there have also been some inconsistent awards that have contributed to uncertainty. UN إلا أنه صدرت أيضاً بعض الأحكام المتضاربة التي أسهمت في ظهور حالات من عدم التيقن.
    Throughout, interventions were thoughtful and detailed, with views cogently set out and opposing viewpoints listened to with respect. UN وكانت المداخلات مفعمة بالأفكار ومفصّلة، طُرحت فيها الأفكار المقنعة، وتم الإصغاء باحترام إلى وجهات النظر المتضاربة.
    As we see it, it represents the search for and achievement of a balance of differing views. UN وهو يمثل، كما نراه، سعيا وتحقيقا للتوازن بين الآراء المتضاربة.
    Given the diverging priorities in the field of disarmament and non-proliferation today, we can hardly be surprised if we do not find a compromise. UN ونظراً إلى الأولويات المتضاربة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار اليوم، لن نفاجأ إن لم نتوصل إلى حل وسط.
    68. The rule of law community is hampered by technical obstacles, such as incompatible or burdensome funding mechanisms. UN 68 - إن العوائق الفنية، مثل آليات التمويل المتضاربة أو التي تشكل عبئا كبيرا، تعوق مجتمع سيادة القانون.
    It fails to reflect, in whole or in part, contrasting views on many issues. UN ولا تنعكس في الموجـز، كليا ولا جزئيـا، الآراء المتضاربة بشأن قضايا عديدة.
    The country team has also strived to foster a coherent dialogue with counterparts on system-wide issues and has become a reliable partner of the Interim Haiti Recovery Commission and the Haiti Reconstruction Fund, while avoiding risks of contradicting messaging and competition among United Nations agencies. UN وسعى الفريق القطري أيضا إلى تعزيز الحوار الجاد مع النظراء بشأن المسائل الشاملة المطروحة على صعيد المنظومة وأصبح شريكا موثوقا للجنة المؤقتة لإنعاش هايتي ولصندوق تعمير هايتي، وفي الوقت نفسه تجنب مخاطر الرسائل المتضاربة والتنافس فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    The mixed results of the progress made so far in meeting the development goals paint a very gloomy picture indeed. UN والنتائج المتضاربة للتقدم المحرز حتى الآن في تحقيق أهداف التنمية تعطي صورة قاتمة جدا.
    Ironically, the Government of Chad is a key figure in the Darfur peace process. This ambivalent relationship between Chad and the Sudan has resulted in confusion within the international community and mistrust between the two parties. D. Potential transition from AMIS to a United Nations mission UN ومن المفارقات أن حكومة تشاد هي من الأطراف الرئيسية في عملية السلام في دارفور، وهذه العلاقة المتضاربة بين السودان وتشاد أفضت إلى حالة ارتباك بين صفوف المجتمع الدولي وإلى انعدام الثقة بين كلا الطرفين.
    For much of its life, the United Nations has been influenced by the struggle between antagonistic ideologies that impact on the full compliance with and achievement of historic objectives. UN وتأثرت اﻷمم المتحدة، خلال فترة كبيرة من حياتها، بالصراع بين الايديولوجيات المتضاربة الذي أدى إلى اﻹخلال بالالتزام التام باﻷهداف التاريخية وتحقيقها.
    However, in our opinion, the Convention does not make adequate provision for special geographical situations and, as a consequence, is not able to establish an acceptable balance between conflicted interests. UN غير أن الاتفاقية، في رأينا، لا تشمل ما يكفي من الأحكام بشأن حالات جغرافية خاصة، ونتيجة لذلك ليس بمقدورها أن تحقق توازنا مقبولا بين المصالح المتضاربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد