ويكيبيديا

    "المتضررة بالنزاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conflict-affected
        
    • affected by conflict
        
    • affected by the conflict
        
    A pattern of kidnap-for-ransom activity to finance armed groups was observed in the conflict-affected regions of Mindanao. UN ولوحظ وجود نمط للخطف مقابل فدية لتمويل الجماعات المسلحة في المناطق المتضررة بالنزاع في ميندناو.
    Working with UNICEF, the organization provided education to at least 20,000 preschool and school-age children in conflict-affected areas in Mindanao. UN ووفرت المنظمة، عاملة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، التعليم لـ 000 20 على الأقل من الأطفال قبل سن الالتحاق بالمدرسة وفي سن الالتحاق بالمدرسة في المناطق المتضررة بالنزاع في مينداناو.
    Goal 4 and Goal 5: With support from private sector partners, nutrition support, immunization and training were provided to mothers and children living in a conflict-affected area in Mindanao. UN الهدف 4 والهدف 5: قدمت المنظمة، بدعم من شركاء من القطاع الخاص، دعماً تغذوياً، وخدمات التحصين والتدريب، للأمهات والأطفال الذين يعيشون في المناطق المتضررة بالنزاع في مينداناو.
    In that regard, peacekeeping operations played a significant role in countries affected by conflict. UN وفي هذا الصدد، تؤدي عمليات حفظ السلام دورا هاما في البلدان المتضررة بالنزاع.
    MONUSCO will transfer coordination activities in support of the Action Plan in areas not affected by conflict to UNICEF UN ستنقل البعثة الأنشطة التنسيقية الداعمة لخطة العمل في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح إلى اليونيسيف
    UNHCR focused its attention on facilitating access to national protection for persons in the region affected by the conflict. UN وركزت المفوضية اهتمامها على تيسير حصول الأشخاص في المنطقة المتضررة بالنزاع على الحماية الوطنية.
    UNHCR focused its attention on facilitating access to national protection for persons in the region affected by the conflict. UN وركزت المفوضية اهتمامها على تيسير حصول الأشخاص في المنطقة المتضررة بالنزاع على الحماية الوطنية.
    Conflict also undermines maternal health. The average maternal mortality ratio is 50 per cent greater in conflict-affected contexts, compared with the global average. UN ويقوض أيضا النزاع الصحة النفاسية فمتوسط معدّل الوفيات النفاسية أكبر بنسبة قدرها 50 في المائة في السياقات المتضررة بالنزاع مقارنة بالمتوسط العالمي.
    (d) Support for organizing mobile courts in conflict-affected areas UN د - دعم تنظيم محاكم متنقلة في المناطق المتضررة بالنزاع
    Field representatives of organizations working in conflict-affected countries must be aware that the impact and consequences of conflict, including sexual violence, often differed for girls and boys. UN وعلى ممثلي المنظمات الميدانيين العاملين في البلدان المتضررة بالنزاع أن يدركوا أن تأثير النزاع ونتائجه، بما في ذلك العنف الجنسي، يختلف من الفتيات إلى الفتيان.
    Peacebuilding was a shared goal and the only way to sustainable peace and security was for it to be done in genuine partnership with conflict-affected States. UN وأوضحت أن بناء السلام هدف مشترك وأن السبيل الوحيد لتحقيق السلام والأمن المستدامين هو إقامة شراكة حقيقية مع الدول المتضررة بالنزاع.
    His country had also contributed $18 million to the Peacebuilding Fund and would be making a contribution to the conflict facility of the International Finance Corporation (IFC), which included Sierra Leone in its new policy for conflict-affected States. UN وأسهم بلده أيضا بمبلغ 18 مليون دولار لصندوق بناء السلام وسيقدم تبرعا لمرفق المؤسسة المالية الدولية المعني بحالات النزاع، الذي يدرج سيراليون في سياسته الجديدة المتعلقة بالدول المتضررة بالنزاع.
    69. During his travel to the conflict-affected areas, the Special Representative witnessed the trauma and distress on the part of affected populations there. UN ٦٩ - وشهد الممثل الخاص أثناء سفره الى المناطق المتضررة بالنزاع ما أصاب السكان المتضررين من صدمة وأسى.
    All projects that took place in conflict-affected areas are included under Goal One, even if they also relate to the environment or local economic development. UN وجميع المشاريع التي اضطُلع بها في المناطق المتضررة بالنزاع تندرج تحت الهدف الأول حتى إذا كانت تتعلق أيضا بالبيئة وتنمية الاقتصادات المحلية.
    UNHCR has provided relief assistance to returned refugees and to displaced persons in welfare centres and has carried out small-scale community-based projects through established field offices in the conflict-affected areas. UN وقد قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدة غوثية إلى اللاجئين العائدين وإلى اﻷشخاص المشردين في مراكز الرعاية، وقامت بمشاريع صغيرة على صعيد المجتمع المحلي عن طريق المكاتــب الميدانية القائمة في المناطق المتضررة بالنزاع.
    It was legitimate, inherently just and mutually beneficial for nations, regional and subregional organizations in areas affected by conflict to be involved in conflict resolution. UN ومن المشروع، والعادل بطبيعته والمفيد لجميع الأطراف إشراك الدول، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المناطق المتضررة بالنزاع في حل هذا النزاع.
    Both OHCHR and UNHCR are supporting the organization of mobile courts on an ongoing basis in areas affected by conflict, as part of the fight against impunity UN اكتمل النقل تدعم كلتا المفوضيتين تنظيم محاكم متنقلة بصفة مستمرة في المناطق المتضررة بالنزاع كجزء من مكافحة الإفلات من العقاب
    The priority plan addresses the immediate needs of the Central African Republic in the areas of security sector reform, good governance and the rule of law, and revitalization of communities affected by conflict. UN وتلبي خطة الأولويات الاحتياجات الفورية لجمهورية أفريقيا الوسطى في مجالات إصلاح قطاع الأمن، والحوكمة الرشيدة وسيادة القانون، وإنعاش المجتمعات المحلية المتضررة بالنزاع.
    Countries affected by conflict also had responsibilities: new national administrations must govern for all citizens without discrimination, corruption should be addressed to build donor confidence, and new political security and justice structures should be truly inclusive. UN وأردفت قائلة إن البلدان المتضررة بالنزاع تتحمل أيضا مسؤوليات، أي أن على الإدارات الوطنية الجديدة أن تحكم بما يخدم مصلحة جميع المواطنين دون تمييز، وينبغي مقاومة الفساد لكسب ثقة المانحين، وينبغي أن تكون الهياكل السياسية والأمنية والقضائية الجديدة شاملة للجميع.
    " The Council also calls for unimpeded access to international humanitarian relief efforts in the region and in particular in all areas affected by the conflict in order to alleviate the suffering of the civilian population. UN " ويطالب المجلس أيضا باتاحة وصول جهود الاغاثة الانسانية الدولية، دون عائق، الى المنطقة وبخاصة الى جميع المناطق المتضررة بالنزاع من أجل تخفيف معاناة السكان المدنيين.
    561. The Committee recommends that every effort be made to conclude negotiations and obtain international assistance allowing the launching of activities to demine areas affected by the conflict. UN 561 - وتوصي اللجنة ببذل كافة الجهود الممكنة لإجراء مفاوضات والحصول على مساعدة دولية بما يسمح بالاضطلاع بأنشطة إزالة الألغام في المناطق المتضررة بالنزاع.
    54. As is the case for United Nations agencies, humanitarian non-governmental organizations, the International Committee of the Red Cross and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies conducted operations where and when possible, utilizing local associations and administrations to reach the greatest number of families affected by the conflict. UN ٥٤ - مثلما هو الحال بالنسبة لوكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹنسانية غير الحكومية، قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، كلما أمكن، بعمليات استخدمــت فيهــا الرابطات واﻹدارات المحلية للوصول الى أكبر عدد ممكن من اﻷسر المتضررة بالنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد