ويكيبيديا

    "المتضررة من الصراع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conflict-affected
        
    • affected by the conflict
        
    • impacted by the conflict
        
    Furthermore, in establishing an annual reporting procedure by the Secretary-General, the draft resolution would introduce an effective instrument for monitoring the situation in the conflict-affected areas of Georgia. UN علاوة على ذلك، إن مشروع القرار بإنشائه آلية تقارير سنوية يقدمها الأمين العام، يدخل أداة فعالة لمراقبة الحالة في المناطق المتضررة من الصراع في جورجيا.
    Similarly, a failure to provide basic public services to conflict-affected communities could result in dangerously unfulfilled expectations. UN وبالمثل، فإن عدم توفير الخدمات العامة الأساسية للمجتمعات المتضررة من الصراع يمكن أن يسفر عن مخاطر من عدم تحقق التوقعات.
    Women's economic empowerment is an essential element for reconstruction and peacebuilding as it helps to promote social reintegration and reconciliation in conflict-affected communities. UN ويمثل التمكين الاقتصادي للمرأة عنصرا أساسيا لإعادة الإعمار وبناء السلام حيث إنه يساعد على تعزيز إعادة الاندماج الاجتماعي والمصالحة في المجتمعات المحلية المتضررة من الصراع.
    All the peoples affected by the conflict deserve no less. A just peace for Palestine and Israel demands it. UN ولا تستحق جميع الشعوب المتضررة من الصراع ما هو أقل، وهذا هو ما يقتضيه السلم العادل لفلسطين وإسرائيل.
    In the former Yugoslav Republic of Macedonia, our observers have recently begun to monitor the return of police to the villages affected by the conflict this year so that refugees and internally displaced persons feel confident enough to return home. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بدأ مراقبونا مؤخرا في رصد عودة الشرطة إلى القرى المتضررة من الصراع هذا العام، حتى يشعر اللاجئون والمشردون داخليا بالثقة الكافية لكي يعودوا إلى ديارهم.
    They include resettlement, rebuilding livelihoods, the rehabilitation and reconstruction of dilapidated infrastructure, and bringing normalcy to the conflict-affected areas. UN وهي تشمل إعادة التوطين وإعادة بناء سبل العيش وإعادة تأهيل وإعمار البنية التحتية المتهالكة واستعادة مظاهر الحياة الطبيعية في المناطق المتضررة من الصراع.
    In the conflict-affected regions, spending on basic public services fell in such areas as health, education, clean drinking water, electricity, infrastructure, environment and job creation UN انخفاض الإنفاق على الخدمات الأساسية للمواطنين في المناطق المتضررة من الصراع من صحة وتعليم ومياه الشرب النظيفة والكهرباء والبنية التحتية وتدهور البيئة وفرص العمل.
    The Partners for Gender Justice Initiative is aimed at forging a more coordinated and integrated system of collaboration to assist national stakeholders in achieving gender justice in conflict-affected countries. UN وتهدف مبادرة الشركاء من أجل العدل بين الجنسين إلى تشكيل نظام أكثر تنسيقا وتكاملا للتعاون من أجل مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين في تحقيق العدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراع.
    1. Women in conflict-affected environments have exhibited tremendous strength, tenacity and commitment to promote rule of law and gender justice. UN 1 - تبدي المرأة في البيئات المتضررة من الصراع قوة وإصرارا والتزاما هائلين بتعزيز سيادة القانون والعدل بين الجنسين.
    Best practices and solutions must be shared within and among conflict-affected countries; support and funding from the international community for these regional and country owned mechanisms is vital to achieving gender justice. UN ويجب تشاطر أفضل الممارسات والحلول داخل البلدان المتضررة من الصراع وفيما بينها؛ وللدعم والتمويل المقدمين من المجتمع الدولي لهذه الآليات الإقليمية والمملوكة للبلدان أهمية حيوية لتحقيق العدل بين الجنسين.
    But the gap between international standards and national laws on issues pertaining to gender justice remains wide in many conflict-affected countries in Africa. UN غير أن الفجوة بين المعايير الدولية والقوانين الوطنية المعنية بالعدل بين الجنسين لا تزال واسعة في العديد من البلدان المتضررة من الصراع في أفريقيا.
    Nevertheless, all children living in conflict-affected areas of the country are provided with health care and educational facilities at Government expense. UN ومع ذلك، تُوفر الرعاية الصحية والتسهيلات التعليمية على حساب الحكومة إلى جميع الأطفال الذين يعيشون في المناطق المتضررة من الصراع في البلاد.
    A needs assessment of conflict-affected areas and regions bordering such areas has been carried out by donor agencies, and the aspects that need immediate action have been identified. UN ولقد أجرت الوكالات المانحة تقييما لاحتياجات المناطق المتضررة من الصراع والأقاليم المتاخمة لمثل هذه المناطق، وتم تحديد الجوانب التي تحتاج إلى إجراءات فورية.
    27. The World Bank's portfolio in conflict-affected countries in Africa stood at approximately $5.5 billion by June 2003. UN 27 - وبلغت حافظة البنك الدولي في البلدان المتضررة من الصراع في أفريقيا نحو 5.5 بليون دولار بحلول حزيران/يونيه 2003.
    The vast majority of police officers deployed in the conflict-affected Tamil areas are Sinhalese officers who do not speak Tamil; UN فغالبية رجال الشرطة الذين ينتشرون في مناطق التاميل المتضررة من الصراع هم من الطائفة السنهالية الذين لا يتكلمون لغة التاميل؛
    10. I urge all parties to recognize and commit to maintaining the neutrality and security of schools, hospitals and religious institutions as " safe zones " in conflict-affected areas. UN 10 - إنني أحث الأطراف على الاعتراف بحياد وأمن المدارس والمستشفيات والمؤسسات الدينية، والالتزام باحترام وضعها كـ ' ' مناطق آمنة`` في المناطق المتضررة من الصراع.
    Authorities in the north and the south stressed to the assessment team the need for United Nations support for the re-establishment of the administration of justice in all areas affected by the conflict. UN وقد أكدت السلطات في الشمال والجنوب لفريق التقييم ضرورة دعم الأمم المتحدة لعملية إقامة العدل من جديد في جميع المناطق المتضررة من الصراع.
    24. Capacity-building was also needed in the programming and delivery of basic services for groups affected by the conflict and for other vulnerable groups. UN 24 - واستطرد قائلا إن الأمر بحاجة أيضا إلى بناء القدرات في مجال برمجة الخدمات الأساسية وتقديمها إلى المجموعات المتضررة من الصراع وغيرها من المجموعات الضعيفة.
    The Friends deemed it useful to keep under review the contribution of the international presence, including police, to the implementation of the 1994 Moscow Agreement and the Security Council resolutions with a view to strengthening the confidence of the sides and the communities affected by the conflict. UN ورأى فريق الأصدقاء أنه من المفيد إبقاء مساهمة الحضور الدولي، بما في ذلك الشرطة، في تنفيذ اتفاق موسكو لعام 1994 وقرارات مجلس الأمن قيد الاستعراض في سبيل تعزيز الثقة بين الجانبين والمجتمعات المتضررة من الصراع.
    37. United Nations agencies and international non-governmental organizations continued to assist vulnerable groups affected by the conflict on the Abkhaz-controlled side of the ceasefire line. UN 37 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية تقديم المساعدة للفئات الضعيفة المتضررة من الصراع في الجانب الواقع تحت سيطرة أبخازيا من خط وقف إطلاق النار.
    24. Capacity-building was also needed in the programming and delivery of basic services for groups affected by the conflict and for other vulnerable groups. UN 24 - واستطرد قائلا إن الأمر بحاجة أيضا إلي بناء القدرات في مجال برمجة الخدمات الأساسية وتقديمها إلي المجموعات المتضررة من الصراع وغيرها من المجموعات الضعيفة.
    Advice to the Ministry of Justice and judicial authorities at the national and local levels in support of the reopening and smooth functioning of the court system in areas impacted by the conflict UN :: إسداء المشورة إلى وزارة العدل وإلى السلطات القضائية على المستويين الوطني والمحلي دعما لإعادة فتح نظام المحاكم وتسهيل عمله في المناطق المتضررة من الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد