ويكيبيديا

    "المتضررون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affected by
        
    • those affected
        
    • the affected
        
    • aggrieved
        
    • war-affected
        
    • affected individual
        
    • injured
        
    • by affected
        
    • affected people
        
    • suffering
        
    • and affected
        
    • affected are
        
    • by the victims
        
    • people affected
        
    • persons affected
        
    People affected by foreign occupation could well be the population of a neighbouring State, affected by the instability across their borders, the economic situation of the region, or the influx of migrants. UN ويمكن أن يكون السكان المتضررون من جراء الاحتلال الأجنبي أيضاً هم سكان دولة مجاورة تضررت بعدم الاستقرار عبر حدودها أو نتيجة الحالة الاقتصادية في المنطقة أو بسبب تدفق اللاجئين.
    Staff affected by violence in the first six months of 2009 and the first six months of 2010 UN الموظفون المتضررون بالعنف في النصف الأول من عام 2009 والنصف الأول من عام 2010
    In addition, there are those affected by drought, a chronic feature of Djibouti’s socio-economic situation. UN علاوة على ذلك، يشكل المتضررون من الجفاف ملمحا دائما في الحالة الاجتماعية والاقتصادية في جيبوتي.
    In response, the affected population and social organizations mobilize to resist the proposal and demand its reformulation. UN واستجابة لذلك، يقوم السكان المتضررون والمنظمات الاجتماعية بتعبئة جهودهم من أجل مقاومة المقترح والمطالبة بإعادة صياغته.
    After Namibia had gained independence, an attempt had been made to establish a press council, which aggrieved persons could petition. UN وقد جرت محاولة، بعد حصول ناميبيا على استغلالها، لتأسيس مجلس للصحافة يتظلم إليه المتضررون من الصحافة.
    All these war-affected people are in a very precarious situation along the volatile border. UN ويعيش هؤلاء المتضررون من الحرب جميعا وضعا حرجا للغاية على طول الحدود المضطربة.
    Remaining deeply concerned that domestic prices and price volatility remain high and that poorer people are particularly affected by fluctuations in the prices of food as well as in the costs of inputs and transport, UN وإذ لا تزال يساورها بالغ القلق لأن معدلات ارتفاع وتقلب الأسعار المحلية لا تزال عالية، ولأن الأفقر حالا هم المتضررون بالتقلبات في أسعار الأغذية فضلا عن التقلبات في تكاليف المدخلات والنقل،
    Its results can be presented from two perspectives: country performance, and population benefiting from performance improvements or negatively affected by decline. UN ويمكن عرض النتائج انطلاقا من منظورين هما اﻷداء القطري، والسكان المستفيدون من تحسن اﻷداء، أو المتضررون من تراجعه.
    Persons affected by disasters do not constitute a separate legal category. UN والأشخاص المتضررون بالكوارث لا يشكلون فئة قانونية قائمة بذاتها.
    those affected, whether in Africa or elsewhere, should receive humanitarian assistance in a timely and impartial manner. UN وينبغي أن يتلقى هؤلاء المتضررون سواء في أفريقيا أو في أماكن أخرى، المساعدات اﻹنسانية في أوانها وبطريقة نزيهة.
    No compensation or resettlement was provided for those affected either. UN ولم يُمنح المتضررون أي تعويض أو مسكن جديد.
    It argues that, for discrimination to exist, those affected must be in similar situations and yet be treated differently. UN وهي تجادل فيها بأنه لكي يكون هناك تمييز ينبغي أن يكون المتضررون في أوضاع مشابهة ويتلقون، رغم ذلك، معاملة مختلفة.
    Furthermore, and particularly in conflicts with an element of ethnic or religious hatred, the affected civilians tend not to be the incidental victims of these new irregular forces; they are their principal object. UN كذلك، وعلى الأخص في الصراعات التي تنطوي على عنصر للكراهية العرقية أو الدينية، لم يعد المدنيون المتضررون يشكلون ضحايا عرضيين لهذه القوى غير النظامية الجديدة بل أصبحوا أنفسهم أهدافها الرئيسية.
    The main protagonists in the Chernobyl tragedy and its recovery were, and are, the affected people. UN وكان السكان المتضررون و لا يزالون يمثلون الشخصيات الرئيسية في مأساة تشيرنوبيل والتعافي منها.
    Serious doubts were raised by the affected community on the habitability of the new site on the basis of a survey indicating that the soil was polluted with waste from nearby chemical factories. UN وقد أثار أفراد المجتمع المحلي المتضررون شكوكا شديدة بشأن صلاحية الموقع الجديد للسكن استنادا إلى دارسة استقصائية تبين أن التربة ملوثة بالنفايات من مصانع كيميائية تقع على مقربة من الموقع.
    Organizers who are aggrieved by a police decision have recourse to an independent appeal board. UN ويلجأ المنظمون المتضررون من قرار صادر عن الشرطة إلى هيئة استئناف مستقلة.
    The beneficiaries of this programme will include internally displaced persons, returnees, war-affected populations, and demobilized soldiers. UN وسيكون من بين المستفيدين من هذا البرنامج اﻷشخاص المشردون داخليا والعائدون والسكان المتضررون من الحرب والجنود المسرﱠحون.
    The reviewer will examine all materials used by ASIO (including any new material referred to ASIO by the affected individual) and report his or her findings to the Attorney General, the Minister for Immigration and Citizenship and the Inspector-General of Intelligence and Security. UN وستتولى تلك الجهة دراسة جميع المواد التي استندت إليها الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية (بما في ذلك أية مواد جديدة يحيلها المتضررون إلى الوكالة)، وتقدم تقريرها واستنتاجاتها إلى المدعي العام ووزير الهجرة والجنسية والمفتش العام للاستخبارات والأمن.
    Treatment of the administrative or judicial finding or illegality as prima facie evidence of liability in all damage actions by injured persons. UN `7` اعتبار القرار الاداري أو القضائي بعدم القانونية كدليل ظاهر على المسؤولية في جميع دعاوى التعويض التي يرفعها الأشخاص المتضررون.
    The safety nets required by affected children and families are, even in the best of cases, only partially in place. UN وشبكات السلامة التي يحتاجها المتضررون من اﻷطفال واﻷسر هي، في أحسن الحالات، لم توضع بعد إلا جزئيا.
    Owing to the aforementioned challenges in public hospitals, affected people resorted to traditional sources of health services. UN ونظرا للتحديات المذكورة آنفا في المستشفيات العامة، لجأ الأشخاص المتضررون إلى مصادر تقليدية للخدمات الصحية.
    The countries that harmed other peoples during the colonial era should pay compensation for the damage and suffering inflicted under their colonial rule. UN ولكي لا يتكرر الاستعمار يجب أن يُحاسَب المستعمر، ويجرّم الاستعمار، ويُعَوَّض المتضررون منه.
    The first annual Forum will specifically address key challenges faced by States, international and regional institutions, the United Nations system, business enterprises, civil society and affected stakeholders. UN وسيتناول المنتدى السنوي الأول، تحديداً، التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول، والمؤسسات الدولية والإقليمية، ومنظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات الأعمال، والمجتمع المدني، وأصحاب المصلحة المتضررون.
    Since it is largely the Serb and the Croat authorities who oppose freedom of movement, those affected are mainly the Bosniacs. UN وحيث أن سلطات الصرب والكروات هي التي تعارض إلى حد كبير حرية الحركة، فإن البوسنيين هم أساسا المتضررون.
    35. The second reason is the need to protect the persons concerned against reprisals by the victims. UN ٥٣- والسبب الثاني هو بالتحديد ضرورة تأمين حماية ذوي الشأن أنفسهم مما يمكن ان يقوم به المتضررون من أعمال انتقامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد