ويكيبيديا

    "المتضررين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affected populations in
        
    • the affected
        
    • affected people in
        
    • victims in
        
    • those affected in
        
    • affected people of
        
    • affected by
        
    • affected persons in
        
    • affected populations to
        
    Similar projects were planned for the affected populations in Nigeria. UN ومن المزمع الاضطلاع بمشاريع مماثلة للسكان المتضررين في نيجيريا.
    Similar projects are planned for the affected populations in Nigeria. UN ويجري التخطيط لمشاريع مماثلة لصالح السكان المتضررين في نيجيريا.
    IASC also finalized an operational framework on improving accountability to affected people in emergency situations. UN كما انتهت اللجنة الدائمة من وضع إطار عمل تشغيلي بشأن تحسين المساءلة أمام الناس المتضررين في حالات الطوارئ.
    109. Preparations also continued to be ready for proceedings regarding the participation of victims in the proceedings. UN 109 - استمرت التحضيرات أيضا استعدادا للإجراءات المتعلقة بمشاركة المتضررين في الإجراءات.
    It is our hope that in the future draft resolutions on this item will deal not only with those affected in the countries and geographical areas, but also with all populations who once lived in the area of a catastrophe and were adversely impacted by such a disaster. UN نأمل في المستقبل ألا تتعامل مشاريع القرارات المعنية بهذا البند مع المتضررين في البلدان والمناطق الجغرافية فقط، بل وأيضا مع جميع السكان الذين كانوا يعيشون في منطقة الكارثة وتتضرروا منها.
    Our sympathy therefore goes out to the affected people of Pakistan. UN ولذلك نعرب عن تعاطفنا مع المتضررين في باكستان.
    Humanitarian access to affected populations in those two states remains severely constrained. UN ويبقى وصول المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين في هاتين الولايتين رهين قيود مشدَّدة.
    It entrenches affected populations in poverty and hunger. UN إنه يلقي بالسكان المتضررين في قاع الفقر والجوع.
    His main concern was to find appropriate ways to bring the information closer to affected populations in locations other than Zagreb. UN وقال إن شغله الشاغل هو إيجاد السبل المناسبة لتقريب المعلومات من السكان المتضررين في أماكن غير زغرب.
    Insecurity further prevented humanitarian agencies from carrying out comprehensive needs evaluations and providing assistance to affected populations in certain remote areas. UN وحال انعدام الأمن كذلك دون إجراء الوكالات الإنسانية لتقييمات شاملة للاحتياجات وتقديم المساعدة للسكان المتضررين في بعض المناطق النائية.
    The Commission will continue to monitor respect for the rights of the affected population of the Bakassi peninsula. UN وستواصل اللجنة رصد احترام حقوق السكان المتضررين في شبه جزيرة باكاسي.
    I should also like to commend the effective response of the Government of the People's Republic of China in assisting the affected populations in the aftermath of this tragedy. UN وأود أيضا أن أشيد بالاستجابة الفعالة لحكومة الصين في تقديم المساعدة للسكان المتضررين في أعقاب هذه المأساة.
    However, the Sudan People's Liberation Movement-North was the party that repeatedly rejected that initiative and deliberately impeded access to the affected people in areas under its control. UN ولكن الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال هي الطرف الذي رفض تلك المبادرة مرارا وتكرارا وأعاق عن عمد الوصول إلى المتضررين في المناطق الخاضعة لسيطرته.
    Nevertheless, negotiations to reach a settlement on the matter of Southern Kordofan and Blue Nile, like Darfur, must be between the Government of the Sudan and the affected people in those areas. UN بيد أن أي مفاوضات تهدف إلى التوصل إلى تسوية لمسألة جنوب كردفان والنيل الأزرق يجب أن تجري، أسوة بدارفور، بين حكومة السودان والسكان المتضررين في هاتين المنطقتين.
    The naval blockade continues off the coast of Lebanon, and Israeli ships continue to bombard the coast, cutting off the south from Beirut and preventing the distribution of emergency humanitarian assistance and supplies to the victims in the south. UN ويستمر الحصار البحري على كامل الساحل اللبناني، ويستمر القصف من البوارج البحرية الاسرائيلية ليقطع بيروت عن الجنوب وليمنــع إيصـال المساعدات اﻹغاثية اﻹنسانية والمواد الغذائيـة لﻷهالي المتضررين في الجنوب.
    On behalf of my country's Government, I wish to express most heartfelt thanks to the countries and international organizations that have provided donations and assistance for those affected in Jimaní. UN وأود باسم حكومة بلادي أن أعرب عن خالص شكرنا القلبي للبلدان والمنظمات الدولية التي قدمت تبرعات ومساعدات إلى المتضررين في جيماني.
    The international community should continuously be urged to provide generous humanitarian assistance to the affected people of the Sudan. UN وينبغي حث المجتمع الدولي باستمرار على توفير المساعدة الإنسانية السخية للأشخاص المتضررين في السودان.
    As with all persons affected by humanitarian emergencies, these groups are entitled to protection and assistance and should benefit from the responses outlined above. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى جميع الأشخاص المتضررين في حالات الطوارئ الإنسانية، يحق لهذه المجموعات أن تحصل على الحماية والمساعدة وان تستفيد من عمليات الاستجابة المبيَّنة أعلاه.
    The Commission will assist affected persons in regaining their property or receiving appropriate compensation. UN وسوف تساعد اللجنة اﻷشخاص المتضررين في استعادة أملاكهم أو الحصول على تعويض مناسب.
    She highlighted the challenge that the sheer magnitude of displacement across Pakistan presented to ensuring the rights of affected populations to voluntary return and resettlement. UN وسلطت الضوء على التحدي الذي تشكله ضخامة حجم النزوح في جميع أنحاء باكستان لجهود ضمان حقوق السكان المتضررين في العودة الطوعية وإعادة التوطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد