ويكيبيديا

    "المتضررين من النزاع في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affected by the conflict in
        
    • affected by conflict in
        
    • affected by the conflict to
        
    • integrated development in
        
    (i) Continue to allocate human and technical resources to ensure that all children affected by the conflict in all regions are covered under the monitoring and reporting mechanism; UN ' 1` مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛
    I have the honour also to refer to the fact that there are certain circles who propagate that there are 500,000 people affected by the conflict in the two areas. UN ويشرفني أيضا أن أشير إلى أن بعض الدوائر تشيع بأنه يوجد 000 500 شخص من المتضررين من النزاع في المنطقتين.
    The establishment and implementation of policies to protect children from recruitment such as the Presidential Human Rights Programme is an encouraging development to ensure the protection of children affected by the conflict in Colombia. UN ويمثل وضع وتنفيذ سياسات لحماية الأطفال من التجنيد، مثل البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان، تطورا مشجعا لكفالة حماية الأطفال المتضررين من النزاع في كولومبيا.
    Goal 1. The organization offers training and education in homes and shelters for destitute women in Vrindavan, and for women and children affected by conflict in Indian-administered Kashmir. UN الهدف 1 - تقدم المنظمة خدمات التدريب والتعليم في البيوت والملاجئ لفائدة النساء المعوزات في إقليم فريندافان وللنساء والأطفال المتضررين من النزاع في إقليم كشمير الذي تديره الهند.
    142. In November 1991, UNHCR received a mandate from the Secretary-General of the United Nations to act as lead United Nations agency to provide protection and assistance to those affected by conflict in the former Yugoslavia, then estimated at about 500,000 people. UN ١٤٢ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، تلقت المفوضية تفويضا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالعمل بوصفها الوكالة الرئيسية في اﻷمم المتحدة لتقديم الحماية والمساعدة الى اﻷشخاص المتضررين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة الذين كان يقدر عددهم حينذاك بنحو ٠٠٠ ٥٠٠ شخص.
    " The Security Council reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict and the imprescriptible right of all refugees and displaced persons affected by the conflict to return to their homes in secure conditions and calls upon the parties to address this issue urgently by agreeing and implementing effective measures to guarantee the security of those who exercise their unconditional right to return. UN ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد عدم مقبوليــة التغييرات الديمغرافيــة الناجمة عـن النزاع، كما يؤكد الحق الثابت لجميع اللاجئين والمشردين المتضررين من النزاع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة، ويطلب إلى الطرفين معالجة هذه القضية بصفة عاجلة عن طريق الاتفاق على تدابير فعالة لضمان أمن من يمارسون حقهم غير المشروط في العودة وتنفيذ تلك التدابير.
    52. In 1995, the development project for communities affected by the conflict in the department of Chalatenango (PROCHALATE) was launched; this project seeks to bring about integrated development in the communities affected by the conflict, and is benefiting some 11,000 small farmers and small businessmen. UN ٥٢ - وفي عام ١٩٩٥، بدأ العمل في مشروع النهوض بالسكان المتضررين من النزاع في مقاطعة تشالاتينانغو، الذي يسعى إلى النهوض الكامل بالسكان المتضررين من النزاع، ويبلغ عدد المستفيدين منه نحو ٠٠٠ ١١ من صغار المزارعين وأصحاب المشاريع الصغيرة.
    In addition, UNMIS, in cooperation with the United Nations country team, coordinated and ensured the provision of humanitarian assistance to an estimated 4.5 million people affected by the conflict in Darfur. UN وإضافة إلى ذلك، نسّقت بعثة الأمم المتحدة بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري تقديم المساعدات الإنسانية وضمانها إلى ما يقدر بـ 4.5 ملايين شخص من المتضررين من النزاع في دارفور.
    (i) Continue to allocate human and technical resources to ensure that all children affected by the conflict in all regions are covered under the monitoring and reporting mechanism; UN ' 1` مواصلة تخصيص الموارد البشرية والتقنية اللازمة لكفالة أن تشمل آلية الرصد والإبلاغ جميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛
    Humanitarian actors estimated that, as at 13 July 2012, there were 1.5 million people affected by the conflict in the Syrian Arab Republic. UN وقدرت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني أن عدد المتضررين من النزاع في الجمهورية العربية السورية بلغ 1.5 مليون شخص حتى 13 تموز/ يوليه 2012.
    210. Also in 2011, BNUB mobilized $9.2 million from the Peacebuilding Fund to support the continued sustainable reintegration of people affected by the conflict in Burundi. UN 210 - وفي عام 2011 أيضاً، جمع المكتب 9.2 ملايين دولار قدمها صندوق بناء السلام لدعم استمرار عملية إعادة الإدماج المستدام للسكان المتضررين من النزاع في بوروندي.
    Another far-reaching initiative is the development project for people affected by the conflict in the department of Chalatenango, which seeks to bring about integrated development in the communities concerned. Beneficiaries include some 11,000 small farmers and small businessmen. UN ٤٤ - وثمة مبادرة أخرى بعيدة اﻷثر هي مشروع النهوض بالسكان المتضررين من النزاع في مقاطعة تشالاتينانغو، وهي تسعى إلى النهوض الكامل بالسكان المتضررين من النزاع في مقاطعة تشالاتينانغو، ويبلغ عدد المستفيدين منها نحو ١١ ألف من صغار المزارعين وأصحاب المشاريع الصغيرة.
    61. Achieving reconciliation following decades of violence and mistrust is challenging in any context, but is only possible through a genuine, consultative and inclusive process that addresses the grievances of all those affected by the conflict, in an environment where the rule of law and human rights for all are respected. UN 61- يمثل تحقيق المصالحة بعد عقود من العنف وانعدام الثقة تحدياً في أي سياق، لكن ذلك لن يتسنى إلا عبر عملية تشاورية حقيقية وشاملة تعالج مظالم جميع المتضررين من النزاع في بيئة تتسم باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان للجميع.
    254. Through the peacebuilding programme on the reintegration of persons affected by the conflict in Burundi, additional funds have been mobilized from the Arab Gulf Programme for United Nations Development Organizations in the amount of $150,000, and from the Japan International Cooperation Agency in the amount of $2.8 million. UN 254 - ومن خلال برنامج بناء السلام المتعلق بإعادة إدماج الأشخاص المتضررين من النزاع في بوروندي، تمت تعبئة مبالغ إضافية من برنامج الخليج العربي لدعم منظمات الأمم المتحدة الإنمائية بلغت 000 150 دولار، ومن الوكالة اليابانية للتعاون الدولي بمبلغ 2.8 مليون دولار.
    76. In the light of the numerous challenges that remain and in line with its renewals policy, on 14 July the Peacebuilding Support Office allocated $9.2 million from the Peacebuilding Fund to the programme on the sustainable socio-economic reintegration of populations affected by the conflict in Burundi. UN 76 - ونظرا إلى التحديات العديدة المتبقية، وتمشيا مع سياسة التجديد، خصص مكتب دعم بناء السلام في 14 تموز/يوليه اعتمادا قدره 9.2 مليون دولار من صندوق بناء السلام لبرنامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي المستدام للسكان المتضررين من النزاع في بوروندي.
    (c) Requesting him to continue to allocate human and technical resources to ensure that all children affected by the conflict in all regions are covered under the monitoring and reporting mechanism; UN (ج) ويطلب إليه مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛
    142. In November 1991, UNHCR received a mandate from the Secretary-General of the United Nations to act as lead United Nations agency to provide protection and assistance to those affected by conflict in the former Yugoslavia, then estimated at about 500,000 people. UN ١٤٢ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، تلقت المفوضية تفويضا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالعمل بوصفها الوكالة الرئيسية في اﻷمم المتحدة لتقديم الحماية والمساعدة الى اﻷشخاص المتضررين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة الذين كان يقدر عددهم حينذاك بنحو ٠٠٠ ٥٠٠ شخص.
    11. Improved access to safe drinking water was provided to over 4 million persons in North Sudan, including 1.76 million people affected by conflict in Darfur, and sanitation facilities to over 2 million people, including 1 million internally displaced persons (IDPs) in Darfur. UN 11 - وتم تحسين فرص الحصول على ماء الشرب المأمون لما يزيد على 4 ملايين شخص في شمال السودان، بمن فيهم 1.76 مليون من المتضررين من النزاع في دارفور، وكذلك تم توفير مرافق صحية لما يزيد على مليوني شخص، منهم مليون من المشردين داخليا في دارفور.
    “The Council reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict and the imprescriptible right of all refugees and displaced persons affected by the conflict to return to their homes in secure conditions and calls upon the parties to address this issue urgently by agreeing and implementing effective measures to guarantee the security of those who exercise their unconditional right to return. UN " ويؤكد المجلس من جديــد عــدم مقبوليــة التغييرات الديمغرافيــة الناجمة عـن النزاع، كما يؤكد الحق الثابت لجميع اللاجئين والمشردين المتضررين من النزاع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة، ويطلب إلى الطرفين معالجة هذه القضية بصفة عاجلة عن طريق الاتفاق على تدابير فعالة لضمان أمن من يمارسون حقهم غير المشروط في العودة وتنفيذ تلك التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد