ويكيبيديا

    "المتطابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • identical
        
    • matching
        
    • congruent
        
    • concurrent
        
    • corresponding
        
    • and consistent
        
    • matched
        
    • concordant
        
    • compatible
        
    • duplicative
        
    • IPSAS-compliant
        
    From the first aspect, in identical cases the consequences must be the same, and any arbitrary or subjective differentiation must be avoided. UN ومن الجانب الأول، وفي الحالات المتطابقة يجب أن تكون النتائج هي نفسها، وأن أي تفرقة تعسفية أو ذاتية ينبغي تحاشيها.
    A ticketing operation that consists of duplicate sets of identical tickets is therefore unlawful. UN وعليه، فإن استخدام سلسلة مزدوجة من التذاكر المتطابقة أمرٌ مخالف للقانون.
    The working document would identify identical or similar paragraphs and attempt to capture the proposals or ideas contained therein in actionable language. UN وستحدد وثيقة العمل الفقرات المتطابقة أو المتشابهة وتحاول دمج الاقتراحات أو الأفكار الواردة فيها في صيغة يمكن اتخاذ إجراء بشأنها.
    He knows. He was staring at our matching cups. Open Subtitles انه يعرف لقد كان يحدق في كؤوسنا المتطابقة
    These congruent provisions include issues such as equality and non discrimination; remedies; procedural rights; participation in public life and marriage and family life. UN وهذه الأحكام المتطابقة تشمل قضايا من قبيل المساواة وعدم التمييز؛ وسُبل الانتصاف؛ والحقوق الإجرائية؛ والاشتراك في الحياة العامة والزواج والحياة الأسرية.
    The Justice Initiative noted that these concurrent phenomena are causing an acute crisis of statelessness at the dawn of the twentyfirst century. UN 2- وأشارت مبادرة العدالة إلى أن هذه الظواهر المتطابقة تؤدي إلى أزمة حادة لانعدام الجنسية في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    I shall focus on a selected number of goals and the corresponding strategies in the road map. UN سأركز على عدد مختار من الأهداف والاستراتيجيات المتطابقة في الدليل التفصيلي.
    The working document would identify identical or similar paragraphs and attempt to set out the proposals and ideas contained therein in actionable language. UN ومن شأن وثيقة العمل أن تحدّد الفقرات المتطابقة أو المتشابهة، وأن تسعى إلى صياغة المقترحات والأفكار الواردة فيها بلغة إجرائية عملية.
    The Convention sought substantive equality; it was not sufficient to ensure identical treatment. UN والاتفاقية تسعى إلى المساواة الموضوعية؛ ولا تكفي كفالة المعاملة المتطابقة.
    identical treatment ignores women's and men's different social realities and gender roles. UN فالمعاملة المتطابقة تتجاهل الحقائق الاجتماعية المختلفة للمرأة والرجل واختلاف دور كل منهما.
    Equality does not imply treating what is unequal equally; under human rights law, there is a necessary distinction, as equality does not indicate identical treatment in all cases. UN ففي ظل قانون حقوق الإنسان يوجَد تمييز ضروري باعتبار أن المساواة لا تعني المعاملة المتطابقة في جميع الحالات.
    Address names of islands with identical names UN أسماء العناوين في الجزر المتطابقة الأسماء
    identical restoration may be impossible, however, in which case most modern trends allow for the introduction of equivalent elements. UN وقد تكون اﻹعادة المتطابقة مستحيلة، ولكن معظم الاتجاهات الحديثة تسمح في هذه الحال بإدخال عناصر معادلة.
    The matching terms with their total occurrence counts were extracted. UN وتم استخراج المصطلحات المتطابقة مع الحساب الكلي لتواترها.
    3. The ISU will develop a database of requests and offers and identify matching requests and offers. UN 3- وستنشئ وحدة دعم التنفيذ قاعدة بيانات تشتمل على الطلبات والعروض وتحدد الطلبات والعروض المتطابقة.
    :: discuss whether and, if so, to which extent congruent substantive provisions in the treaties should be included in the core document; UN :: مناقشة إمكانية إدراج الأحكام الموضوعية المتطابقة في المعاهدات في الوثيقة الأساسية وفي تلك الحالة، مدى ذلك؛
    Having technically compatible and operable systems, congruent policies and the same legal structures would greatly facilitate cross certification. UN كما إن توافر النظم المتوافقة تقنيا وعملياتيا والسياسات العامة المتطابقة والبنى القانونية نفسها من شأنه أن ييسّر بدرجة كبيرة التصديق المتبادل.
    Moreover, in view of testimonies and other concurrent evidence from different reliable sources, it is reasonable to presume that he was killed by members of the Army. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى الشهادات والأدلة المتطابقة الأخرى المقدمة من مصادر موثوق بها، من المعقول الافتراض أن أفراد الجيش قتلوا زوجها.
    The models are available in the corresponding papers on the web site of the Voorburg Group. UN والنماذج متاحة في الورقات المتطابقة الباقية في الأوراق المتعلقة بها على موقع فريق فوربرغ على الإنترنت.
    30. In the course of the visit, the mission received a significant number of credible and consistent allegations of recent and past acts of torture and ill-treatment, and gathered strong forensic evidence corroborating the alleged victims' testimony. UN 30- وتلقت البعثة خلال الزيارة عدداً كبيراً من الادعاءات المتطابقة وذات المصداقية بشأن أعمال تعذيب وسوء معاملة، حديثة وقديمة، وجمعت أدلة شرعية قوية تؤكّد شهادات الضحايا المزعومين.
    And Angela said that this woman matched a reconstruction. Open Subtitles وقال أنجيلا أن هذه المرأة المتطابقة إعادة الإعمار.
    The concordant statements of the witnesses questioned show that the action carried out by the genocidal terrorists lasted only 10 minutes and was the work of professional killers. UN أفادت التقارير المتطابقة من الشهود الذين تم استجوابهم أن العمل الذي قام به اﻹرهابيون مرتكبي اﻹبادة الجماعية لم يستغرق سوى ست دقائق وأنه كان من فعل قتلة محترفين.
    Accordingly, there are different approaches to recording these offences that are not automatically compatible with each other. UN وعليه، هناك نُهُج مختلفة لتسجيل هذه الجرائم غير المتطابقة بعضها مع بعض تلقائياً.
    That would eliminate wasteful and duplicative efforts by reducing the number of overlapping reports and introducing a more systematic approach to monitoring and reporting on the implementation of JIU recommendations while at the same time providing Member States with comprehensive and timely information. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى عدم إهدار الجهود وإزالة الازدواجية بتخفيض عدد التقارير المتطابقة نوعا ما واتباع نهج أكثر انتظاما في رصد تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة وتقديم التقارير عن ذلك مع تزويد الدول الأعضاء في الوقت نفسه بمعلومات شاملة في الوقت المناسب.
    He indicates that the development of IPSAS-compliant accounting policies remained the main focus of the project during the 12-month reporting period. UN ويشير إلى أن استحداث السياسات المحاسبية المتطابقة مع نظام المعايير هذا بقي محور المشروع أثناء فترة الاثني عشر شهرا المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد