ويكيبيديا

    "المتطلبات الإجرائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • procedural requirements
        
    These rights underlie the various procedural requirements in the Convention; UN وهذه الحقوق هي الأساس لشتى المتطلبات الإجرائية في الاتفاقية؛
    They should also use simple language and provide details on procedural requirements of the requesting State in order to obtain judicial evidence. UN وينبغي أيضا أن تستخدم لغة مبسّطة، وأن توفر تفاصيل عن المتطلبات الإجرائية للدولة الطالبة فيما يتعلق بالحصول على الأدلة القضائية.
    According to this view, it would therefore be preferable to adopt the draft articles as a guideline or resolution establishing a standard set of procedural requirements. UN وحبذت وجهة النظر هذه اعتماد مشروع المواد كمبدأ توجيهي أو قرار يحدد مجموعة قياسية من المتطلبات الإجرائية.
    It may be recalled in this regard that the rules of procedure contain certain procedural requirements concerning the handling of submissions. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن النظام الداخلي يتضمن بعض المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بمعالجة الطلبات.
    In India, the authorities agreed to waive certain procedural requirements for long-staying Hindu and Sikh refugees from Afghanistan in order to pave the way for their naturalization. UN وفي الهند، وافقت السلطات على رفع بعض المتطلبات الإجرائية للاجئين الهندوس والسيخ من أفغانستان الذين أقاموا في البلد لفترة طويلة وذلك لتمهيد الطريق لتجنيسهم.
    Accordingly, he has decided to set aside most of the procedural requirements contained in the 1997 Watercourses Convention. UN ووفقا لذلك، قرر المقرر الخاص أن يضع جانبا معظم المتطلبات الإجرائية الواردة في اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    Since, therefore, international law did not impose specific formal requirements, no such procedural requirements should apply. UN وطالما أن القانون الدولي لا يفرض شروطا محددة للشكل فلا ينبغي تطبيق هذه المتطلبات الإجرائية.
    In that connection it has been pointed out that article XX, paragraph 6, of the WTO Agreement on Government Procurement, which sets out procedural requirements in relation to an independent administrative body, could be a useful model. UN وقد أشير، في هذا الصدد، إلى أن الفقرة 6 من المادة العشرين من اتفاق منظمة التجارية العالمية الخاص بالاشتراء العمومي التي تحدد المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بهيئة إدارية مستقلة، ربما تصلح كنموذج مفيد.
    In that context, he highlighted a document prepared by the Secretariat on procedural requirements and practice regarding the drawing of lots. UN وفي هذا السياق، سُلِّط الضوء على وثيقة أعدَّتها الأمانة عن المتطلبات الإجرائية والممارسة المتَّبعة بشأن سحب القُرعة.
    He or she would prepare written and oral submissions to those recourse bodies and ensure that they meet procedural requirements. UN وسيقوم بإعداد الدفوع الخطية والشفوية المقدمة إلى هيئات الانتصاف تلك والتأكد من استيفائها المتطلبات الإجرائية.
    He or she would continue to prepare written and oral submissions to those recourse bodies and ensure that they meet procedural requirements. UN وسيواصل إعداد الدفوع الخطية والشفوية المقدمة إلى هيئات الانتصاف تلك والتأكد من استيفائها المتطلبات الإجرائية.
    The State party considers that the relevant laws and processes which apply to the question of removal of the author from Canada are fully consistent with these procedural requirements. UN وتعتبر الدولة الطرف أن القوانين والعمليات ذات الصلة التي تُطبَّق في قضية ترحيل صاحب البلاغ من كندا متوافقة تماماً مع هذه المتطلبات الإجرائية.
    One speaker underscored the importance of simplifying procedural requirements and lowering evidentiary standards and suggested the development of common standards in that regard. UN وأكَّد أحد المتكلِّمين على أهمية تبسيط المتطلبات الإجرائية وتخفيض مستوى معايير الإثبات واقترح وضع معايير موحدة في هذا المجال.
    The secretariat provided an oral update on the progress made in the country reviews, the different steps involved in the organization of the reviews, the schedule and other procedural requirements. UN 15- قدَّمت الأمانة شفويًّا معلومات محدَّثة عن التقدُّم المحرز في الاستعراضات القُطْرية وعن الخطوات المختلفة التي ينطوي عليها تنظيم الاستعراضات وجدولها الزمني وغير ذلك من المتطلبات الإجرائية.
    Pursuant to the request of the Group at its fourth session, the secretariat has prepared a compilation of the procedural requirements of the drawing of lots and practice in that respect. UN واستجابة لطلب الفريق في دورته الرابعة، أَعدَّت الأمانة مجموعة من المتطلبات الإجرائية لعملية سحب القرعة والممارسة المتبعة في ذلك الشأن.
    The State party considers that the relevant laws and processes which apply to the question of removal of the author from Canada are fully consistent with these procedural requirements. UN وتعتبر الدولة الطرف أن القوانين والعمليات ذات الصلة التي تُطبَّق في قضية ترحيل صاحب البلاغ من كندا متوافقة تماماً مع هذه المتطلبات الإجرائية.
    In particular, consideration of the procedural requirements for the adoption of interpretative resolutions would be of great utility, given the range of divergent views on the issue. UN ومن الأمور المفيدة للغاية بصورة خاصة النظر في المتطلبات الإجرائية اللازمة لاعتماد القرارات التفسيرية في ضوء نطاق التباين في الآراء بشأن المسألة.
    And environmental rights may also give rise to certain minimum substantive environmental standards that apply regardless of whether procedural requirements are followed. UN وقد تؤدي الحقوق البيئية كذلك إلى نشوء بعض المعايير البيئية الدنيا التي تنطبق بغض النظر عن احترام المتطلبات الإجرائية من عدمه.
    The letter expressed the Group's concern, but also its confidence as to the State's readiness to fulfil the procedural requirements of the review process, and outlined those requirements. UN وأُعرب في الرسالة عن انشغال الفريق وثقته أيضا في ما يتعلق باستعداد الدولة لتلبية المتطلبات الإجرائية لعملية الاستعراض، وحدّدت الرسالة تلك الاحتياجات.
    Article 14, paragraph 5, does not speak, as such, of the procedural requirements of an appeal, though these UN ولا تذكر الفقرة 5 من المادة 14 صراحة المتطلبات الإجرائية للاستئناف، رغم أن تلك المتطلبات قد تستند إلى مبادئ قانونية عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد