ويكيبيديا

    "المتطلبات الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international requirements
        
    • international demands
        
    The Chair began discussions under the theme of cooperation in tracing by recalling key international requirements in this area on the basis of the discussion papers. UN بدأ الرئيس المناقشات في إطار موضوع التعاون في مجال تعقب الأسلحة بالتذكير ببعض المتطلبات الدولية الرئيسية. في هذا المجال استنادا إلى ورقات المناقشة.
    National and regional projects on improved corporate transparency, harmonization with international requirements UN :: المشاريع الوطنية والإقليمية لتحسين الشفافية في الشركات، والمواءمة مع المتطلبات الدولية
    Since 1999, we have developed an internal legal framework that is in closer harmony with international requirements for participation in these operations. UN ومنذ عام 1999 استحدثنا إطارا قانونيا داخليا يتسق اتساقا وثيقا مع المتطلبات الدولية للمشاركة في هذه العمليات.
    The process of reform is consistent with the policy of the Government to reflect the reality and necessity in the country as well as to meet international requirements. UN وعملية اﻹصلاح هذه تتسق مع سياسة الحكومة لﻹعراب عما هو واقع وضرورة في البلد فضلا عن تلبية المتطلبات الدولية.
    A major legislative reform has been carried out to bring the national legislation into compliance with the relevant international requirements. UN وتم القيام بإصلاح تشريعي كبير لجعل التشريعات الوطنية متمشية مع المتطلبات الدولية ذات الصلة.
    The provisions of this decree are consistent with international requirements regarding the need for national legislation to regulate the handling of such materials. UN وتتماشى أحكام هذا المرسوم مع المتطلبات الدولية المتعلقة بضرورة وجود قانون وطني ينظم تداول هذه المواد.
    It must take into account international requirements in order to allow comparability. UN بل ينبغي أن يأخذ الاتساق في اعتباره المتطلبات الدولية من أجل السماح بالمقارنة.
    Nevertheless, it is recognized that it is in the national interest to have good internationally comparable statistics and that additional benefits can be derived from adapting international requirements where they are relevant. UN ومع ذلك، فمن المسلم به أن المصلحة الوطنية تقتضي وضع إحصاءات جيدة قابلة للمقارنة دوليا، وأن بالإمكان استخلاص مزايا إضافية نتيجة تكييف المتطلبات الدولية لمقتضى الحال حيثما يلزم ذلك.
    This novel approach was motivated by the need to appropriate property or assets intended for terrorist activities, in keeping with the international requirements noted in the Committee's communication. UN وقد نبع هذا النهج المبتكر من الحاجة إلى مصادرة الممتلكات أو الأصول المعتزم استخدامها في أنشطة إرهابية، تماشيا مع المتطلبات الدولية التي نوهت إليها اللجنة في مراسلاتها.
    However, more effort is needed to ensure that Russian audit regulation and practices are in compliance with best international requirements. UN غير أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود حتى تكون الأنظمة والممارسات الروسية لمراجعة الحسابات ممتثلةً لأفضل المتطلبات الدولية.
    The revision aims to bring the standard of medical care in line with international requirements. UN والهدف من صيغته المنقحة هو جعل مستوى الرعاية الطبية يتماشى مع المتطلبات الدولية.
    Consideration will accordingly be given to the domestic supervision of fundamental and human rights as a whole, and to the international requirements for such supervision. UN ومن ثم، سيُولى اعتبار للإشراف المحلي على الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان ككل ولتلبية المتطلبات الدولية لهذا الإشراف.
    Many standard processes have been adopted in the financial sector in line with international requirements to fight money-laundering. UN وقد اعتمد القطاع المالي العديد من العمليات القياسية بالتماشي مع المتطلبات الدولية لمكافحة غسل الأموال.
    Accordingly, we have established a national system of nuclear-related export control which meets all international requirements. UN وبنــاء على ذلك، ينبغي لنا أن ننشئ نظاما وطنيا للرقابة على الصادرات النووية يلبي كل المتطلبات الدولية.
    If the source has established a prima facie case for breach of international requirements constituting arbitrary detention, the burden of proof should be understood to rest upon the Government, if it wishes to refute the given allegations. UN وإذا كان المصدر قد أثبت وجود دعوى ظاهرة الوجاهة عن مخالفة المتطلبات الدولية بشأن الاحتجاز التعسفي، فإن عبء الإثبات ينبغي أن يفهم على أنه يقع على عاتق الحكومة إذا ما أرادت أن تدحض هذه الادعاءات.
    The Chair began discussions under the theme of marking by recalling key international requirements in this area on the basis of the discussion papers. UN بدأ الرئيس المناقشات في إطار موضوع وضع العلامات بالإشارة إلى المتطلبات الدولية الرئيسية في هذا المجال على أساس ورقات المناقشة.
    The Chair began discussions under the theme of record-keeping by recalling key international requirements in this area on the basis of the discussion papers. UN بدأ الرئيس المناقشات في إطار موضوع حفظ السجلات بالإشارة إلى المتطلبات الدولية الرئيسية في هذا المجال استنادا إلى ورقات المناقشة.
    The source has established a prima facie case that the arrest and detention of the two women do not comply with international requirements and constitute arbitrary detention. UN وقد أثبت المصدر وجود دعوى ظاهرة الوجاهة تتمثل في أن اعتقال واحتجاز المرأتين لا يتمشى مع المتطلبات الدولية ويشكل احتجازاً تعسفياً.
    44. Despite the fact that there is a legal framework incorporating international requirements, to suppress it, there are reports of violence against women and girls in Congolese society. UN 44- تُسجّل حالات عنف ضد الفتيات والنساء في المجتمع الكونغولي رغم وجود إطار قانوني يشمل المتطلبات الدولية.
    The international requirements applying to all parties to the Stockholm Convention, which must be implemented in national law, constitute one such incentive. UN ويتمثل أحد هذه الحوافز في المتطلبات الدولية التي تنطبق على جميع الأطراف في اتفاقية ستكهولم والتي يجب أن تنفذ في القانون الوطني.
    All of this requires that this Organization, also affected by the process of globalization, adapt to changes and keep in step with new international demands. UN ويتطلب كل ذلك أن تتكيف هذه المنظمة، المتأثرة أيضا بعملية العولمة، مع التغيرات وأن تواكب المتطلبات الدولية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد