ويكيبيديا

    "المتطلبات المحددة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requirements set out in
        
    • requirements laid out in
        
    • requirements outlined by
        
    • specific requirements of
        
    • the requirements identified in
        
    • the requirements set out
        
    The need to bring the expected accomplishments and indicators of achievement closer to the requirements set out in the resolution was emphasized. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى تقريب الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز من المتطلبات المحددة في القرار.
    For many years, the United States has been unilaterally dismantling thousands of nuclear warheads and taking other measures to reduce its nuclear arsenal, in addition to fulfilling requirements set out in international agreements. UN ظلت الولايات المتحدة، لسنوات عديدة، تفكك بشكل منفرد آلاف الرؤوس الحربية النووية، وتتخذ تدابير أخرى لخفض ترسانتها النووية، بالإضافة إلى تلبية المتطلبات المحددة في الاتفاقات الدولية.
    For many years, the United States has been unilaterally dismantling thousands of nuclear warheads and taking other measures to reduce our nuclear arsenal, in addition to fulfilling requirements set out in international agreements. UN ظلت الولايات المتحدة، لسنوات عديدة، تفكك بشكل منفرد آلاف الرؤوس الحربية النووية، وتتخذ تدابير أخرى لخفض ترسانتنا النووية، بالإضافة إلى تلبية المتطلبات المحددة في الاتفاقات الدولية.
    As part of the fulfilment of UNHCR's role and responsibilities within the United Nations humanitarian system's cluster approach, the requirements laid out in this document will also feed into collaborative assessment and planning processes. UN وفي إطار اضطلاع المفوضية بدورها ومسؤولياتها وفق نهج منظومة الأمم المتحدة المتعلق بالجانب الإنساني، سوف تدرج أيضاً المتطلبات المحددة في هذه الوثيقة في عمليات التقييم والتخطيط التعاونية.
    For example, Canada reports (Canada 2014) that 54 of the 55 wood treatment facilities operating in Canada are certified under a certification programme ensuring that facilities fulfill the requirements outlined by Canada's TRD (see above). UN وعلى سبيل المثال، تفيد البيانات الواردة من كندا (كندا، 2014) أن 54 من مرافق معالجة الأخشاب الـــ 55 العاملة في كندا معتمدة في إطار برنامج للاعتماد يضمن أن المرافق تستوفي المتطلبات المحددة في وثيقة التوصيات الفنية الكندية (انظر أعلاه).
    During the consultations, the State Party shall advise the Court of the specific requirements of its national law. UN ويكون على الدولة الطرف أن توضح للمحكمة، خلال هذه المشاورات، المتطلبات المحددة في قانونها الوطني.
    By that same decision, the Secretariat was requested, among other things, to inform the parties of the institutional arrangements for making decisions on the allocation of related funds, with a specific proposal to meet the requirements identified in the decision. UN وبنفس هذا المقرر، طُلب إلى الأمانة، ضمن جملة أمور، إبلاغ الأطراف بالترتيبات المؤسسية لاتخاذ المقررات المعنية بتخصيص الأموال ذات الصلة مع مقترح محدد لتلبية المتطلبات المحددة في المقرر.
    The decision just taken by the Board did not fulfil the requirements set out in the Mid-term Review, since it was not a specific agreement or even an assurance for a long-term source of funding for the participation of experts. UN وقال إن المقرر الذي اعتمده المجلس للتو لا يلبي المتطلبات المحددة في استعراض منتصف المدة لأنه لا يمثل اتفاقا محددا أو ضمانا لتأمين مصدر طويل الأجل لتمويل مشاركة الخبراء.
    The decision just taken by the Board did not fulfil the requirements set out in the Mid-term Review, since it was not a specific agreement or even an assurance for a long-term source of funding for the participation of experts. UN وقال إن المقرر الذي اعتمده المجلس للتو لا يلبي المتطلبات المحددة في استعراض منتصف المدة لأنه لا يمثل اتفاقاً محدداً أو ضماناً لتأمين مصدر طويل الأجل لتمويل مشاركة الخبراء.
    The decision just taken by the Board did not fulfil the requirements set out in the Mid-term Review, since it was not a specific agreement or even an assurance for a long-term source of funding for the participation of experts. UN وقال إن المقرر الذي اعتمده المجلس للتو لا يلبي المتطلبات المحددة في استعراض منتصف المدة لأنه لا يمثل اتفاقا محددا أو ضمانا لتأمين مصدر طويل الأجل لتمويل مشاركة الخبراء.
    Restrictions which would be compatible neither with the law nor with the requirements set out in articles 21 and 22 themselves would be in violation of ICCPR. UN إن القيود التي لا تتوافق، مع القانون ولا مع المتطلبات المحددة في المادتين 21 و 22 نفسيهما، تشكل انتهاكا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Likewise, draft resolution A/63/L.2 fully meets the requirements set out in the Charter of the United Nations whereby the General Assembly may request an advisory opinion from the International Court of justice on a specific legal question referred to it. UN وبالمثل، يلبي مشروع القرار A/63/L.2 تماما المتطلبات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة التي قد تطلب الجمعية العامة بموجبها فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مسألة قانونية معينة تحال إليها.
    It contains a consolidated overview and summary, as well as a first analysis of all the replies to the relevant questionnaire disseminated by the Secretariat and further highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Migrants Protocol and, at times, the difficulties that States are facing in implementing its provisions. UN ويتضمن عرضا شاملا وتلخيصا إضافة إلى تحليل أولي لجميع الردود على الاستبيان ذي الصلة الذي عممته الأمانة، كما يلقي الضوء على التقدّم المحرز باتجاه تلبية المتطلبات المحددة في بروتوكول المهاجرين وعلى الصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ أحكامه أحيانا.
    Technical specifications, containing the full technical detail of how the requirements set out in the functional specifications must be implemented. UN (ب) المواصفات التقنية، التي تتضمن التفاصيل التقنية الكاملة للكيفية التي يجب بها تنفيذ المتطلبات المحددة في المواصفات الوظيفية.
    The need to bring the expected accomplishments and indicators of achievement closer to the requirements set out in General Assembly resolution 58/250 was emphasized. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى تقريب الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز من المتطلبات المحددة في قرار الجمعية العامة 58/250.
    The Act meets the requirements set out in EU Council Directive 2000/43/EC implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin, and EU Council Directive 2000/78/EF establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation. UN 184- ويستوفي القانون المتطلبات المحددة في توجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 2000/43/ECالذي ينفِّذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني وتوجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 2000/78/EFالذي يحدِّد إطاراً عاماً للمعاملة المتساوية في التوظيف والمهنة.
    We would at the same time like to add our voice to those who have called on India and Pakistan to meet all the requirements set out in Security Council resolution 1172 (1998). UN ونود في نفس الوقت أن نضم صوتنا إلى أصوات الذين ناشدوا الهند وباكستان الوفاء بجميع المتطلبات المحددة في قرار مجلس الأمن 1172 (1998).
    3. In my first report to the Security Council of 1 October 2004 (S/2004/777), I concluded that the requirements set out in the resolution had not been met. UN 3 - وفي تقريري الأول المقدم إلى مجلس الأمن، المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/777)، خلصت إلى أن المتطلبات المحددة في القرار لم يتم الوفاء بها.
    As part of the fulfilment of UNHCR's role and responsibilities within the United Nations humanitarian system's cluster approach, the requirements laid out in this document will also feed into collaborative assessment and planning processes. UN وكجزء من اضطلاع المفوضية بدورها ومسؤولياتها في نهج منظومة الأمم المتحدة المتعلق بالجانب الإنساني، سوف تدرج المتطلبات المحددة في هذه الوثيقة في التقييم التعاوني وفي عمليات التقييم والتخطيط التعاونية.
    For example, Canada reports (Canada 2014) that 54 of the 55 wood treatment facilities operating in Canada are certified under a certification programme ensuring that facilities fulfill the requirements outlined by Canada's TRD (see above). UN وعلى سبيل المثال، تفيد البيانات الواردة من كندا (كندا، 2014) أن 54 من مرافق معالجة الأخشاب الـ 55 العاملة في كندا معتمدة في إطار برنامج للاعتماد يضمن أن المرافق تستوفي المتطلبات المحددة في وثيقة التوصيات الفنية الكندية (انظر أعلاه).
    During the consultations, the State Party shall advise the Court of the specific requirements of its national law. UN ويكون على الدولة الطرف أن توضح للمحكمة، خلال هذه المشاورات، المتطلبات المحددة في قانونها الوطني.
    EULEX continues to support Kosovo in implementing the requirements identified in the Commission's visa liberalization road map. UN وتواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم لكوسوفو في مجال تنفيذ المتطلبات المحددة في خارطة طريق المفوضية لرفع القيود عن التأشيرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد