The Netherlands considers that the requirements as described above apply regardless of whether individual, joint or concerted acts are involved. | UN | تعتبر هولندا أن المتطلبات الواردة أعلاه تنطبق بغض النظر عن كون الأفعال فردية أو مشتركة أو متفقا عليها. |
These two bodies largely meet the requirements listed above. | UN | ويلبي هذان الجهازان المتطلبات الواردة أعلاه بدرجة كبيرة. |
Bids not evaluated according to all the requirements of the Procurement Manual | UN | العطاءات التي لم تقيم وفقا لجميع المتطلبات الواردة في دليل المشتريات |
The Islamic Republic of Iran is not implementing the requirements contained in the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council. | UN | ولا تقوم إيران حالياً بتنفيذ المتطلبات الواردة في القرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من مجلس المحافظين ومجلس الأمن. |
The Islamic Republic of Iran is not implementing the requirements contained in the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council. | UN | ولا تقوم إيران حالياً بتنفيذ المتطلبات الواردة في القرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من مجلس المحافظين ومجلس الأمن. |
However, the conditions in the camp have not met the expectations of Ashraf residents, the requirements set out in the Memorandum of Understanding, or relevant provisions of international law. | UN | بيد أن الأوضاع في المخيم لم ترق إلى تطلعات المقيمين في مخيم أشرف ولم تُستوفَ المتطلبات الواردة في مذكرة التفاهم، ولا أحكام القانون الدولي ذات الصلة. |
It also indicated that the list of the requirements contained in the paragraph might be expanded. | UN | وأشار أيضا إلى أنه يمكن توسيع نطاق قائمة المتطلبات الواردة في الفقرة. |
Bids not evaluated in terms of all the requirements of the Procurement Manual | UN | العطاءات التي لم تقيم فيما يتعلق بجميع المتطلبات الواردة في دليل المشتريات |
The possible sources of funding for the NAPs are able to cover only part of the requirements reflected in them. | UN | ذلك أن المصادر الممكن أن تمول برامج العمل الوطنية ليست قادرة إلا على تمويل جزء من المتطلبات الواردة في هذه البرامج. |
The municipalities are responsible for the requirements in the Planning and Building Act being satisfied on a local level. | UN | 71- وتناط بالبلديات مسؤولية السهر على احترام المتطلبات الواردة في قانون التخطيط العمراني والبناء على الصعيد المحلي. |
In addition, there are some national practices which should be explored in the light of the requirements contained in the Convention. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك بعض الممارسات الوطنية التي ينبغي استكشافها على ضوء المتطلبات الواردة في الاتفاقية. |
(f) Complying with the rule of speciality and ensuring that a request contains the requirements contained in UNCAC article 46, paragraph 15; | UN | (و) الامتثال لقاعدة التخصيص وضمان أن يحتوي أيُّ طلب على المتطلبات الواردة في الفقرة 15 من المادة 46 من الاتفاقية؛ |
It therefore recognized that implementation requires that UNDP managers strike a balance between the requirements set out in the Plan and what is specifically demanded, and feasible, within a specific regional or national context. | UN | وقد أقرت لذلك بأن التنفيذ يقتضي من مدير البرنامج الإنمائي تحقيق توازن بين المتطلبات الواردة في الخطة وما هو مطلوب تحديداً، وما هو ممكن عملياً، ضمن سياق إقليمي أو وطني محدد. |
In considering the Tribunals' reports from the standpoint of the requirements set out in that resolution, we see, above all, the progress achieved in their work over the past year. | UN | ولدى دراسة تقريري المحكمتين من حيث المتطلبات الواردة في ذلك القرار، نرى علاوة على كل شيء تقدما تحقق في عملهما خلال العام الماضي. |
The process of approving credentials, and the agenda item under which this takes place, seek to ensure that credentials submitted comply with the requirements set forth and the rules of procedure, and that members of delegations are duly authorized by the legitimate Government of the sending State. | UN | والقصد من عملية اعتماد وثائق التفويض، وبند جدول الأعمال الذي تتم في إطاره هذه العملية، هو ضمان أن تتفق وثائق التفويض المقدمة مع المتطلبات الواردة في النظام الداخلي، وأن يكون أعضاء الوفود مفوضين على النحو الواجب من الحكومة المشروعة للدولة الموفدة. |
It further notes that many States are not yet fully cognizant of the fact that not all the requirements mentioned in paragraph 2 are necessarily reflected in specific existing legislation. | UN | وتلاحظ أيضا أن العديد من الدول لا تدرك تماما أن المتطلبات الواردة في الفقرة 2 ليس من الضروري أن تكون جميعها واردة في تشريعات قائمة محددة. |
Accordingly, I wish to inform you that, taking into account the requirements stated in resolution 1698 (2006), I have reappointed the following four experts for an initial period until 31 December 2006: | UN | وأود، بناء على ذلك، ومع مراعاة المتطلبات الواردة في القرار 1698 (2006)، أن أبلغكم بأنني أعدت تعيين الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم لفترة مبدئية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006: |