ويكيبيديا

    "المتطوّرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • evolving
        
    • sophisticated
        
    • state-of-the-art
        
    Enhancing the delivery of assistance through modalities providing a conducive response to the evolving needs of Member States UN تحسين المساعدة المقدّمة بطرائق توفّر تلبية مؤاتية لاحتياجات الدول الأعضاء المتطوّرة
    Enhancing the delivery of technical assistance through modalities that provide a conducive response to the evolving needs of Member States UN تحسين المساعدة التقنية المقدّمة بطرائق توفّر تلبية مؤاتية للاحتياجات المتطوّرة للدول الأعضاء
    7. The evolving nature of conflict has seen human security displace territorial security as a central concern. UN 7 - شهدت الطبيعة المتطوّرة للنزاعات حلّ الأمن الإنساني محل الأمن الإقليمي بوصفه شاغلا أساسيا.
    We're just saying the Unsubs are sophisticated enough to study other crimes. Open Subtitles نحن فقط نَقُولُ الغواصةَ المتطوّرة بما فيه الكفاية لدِراسَة الجرائمِ الأخرى.
    Africa suffers clear deficiencies in criminal justice management skills to deal with sophisticated forms of crime. UN وتعاني أفريقيا من قصور واضح في مهارات إدارة العدالة الجنائية اللازمة للتعامل مع الأشكال المتطوّرة من الجريمة.
    To that same end, it provided countries with state-of-the-art technology for use in the exploration, refinement and burning of oil. UN ولبلوغ هذه الغاية ذاتها، يقدّم الكويت إلى البلدان الأخرى التكنولوجيا المتطوّرة من أجل استغلالها في استكشاف وتكرير وحرق البترول.
    A particularly challenging period lies ahead in the light of evolving international political agendas and the multifaceted transition planned in Afghanistan in 2014. UN وتنطوي الفترة المقبلة على تحديات ولا سيما في ضوء البرامج السياسية الدولية المتطوّرة والتحوّل المتعدّد الجوانب المخطَّط له في أفغانستان في عام 2014.
    The Group noted the evolving nature of the technical assistance needs that were emerging from the review process or through other means, using the comprehensive self-assessment checklist as a basis. UN 35- ولاحظ الفريقُ الطبيعةَ المتطوّرة للاحتياجات من المساعدة التقنية المنبثقة عن عملية الاستعراض أو من خلال وسائل أخرى، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة كأساس يُستَنَدُ إليه.
    Guided by the priorities and needs of the countries concerned, the programme is aimed at promoting the rule of law and effectively responding to evolving security threats posed by crime, drugs and terrorism in the subregion. UN ويسترشد البرنامج بأولويات البلدان المعنية واحتياجاتها، ويهدف إلى تعزيز سيادة القانون والاستجابة بفعالية للتهديدات الأمنية المتطوّرة التي تطرحها الجريمة والمخدرات والإرهاب في المنطقة.
    A. Enhancing the delivery of assistance through modalities providing a conducive response to the evolving needs of Member States UN ألف- تحسين المساعدة المقدّمة بطرائق توفّر تلبية مؤاتية لاحتياجات الدول الأعضاء المتطوّرة
    While institutions could rapidly change their practices and model statements in response to problems that arose, the Commission could not react with the same speed and therefore had traditionally been more cautious, particularly in rapidly evolving situations. UN ففي حين يمكن أن تغيِّر المؤسسات بسرعة ممارساتها وبياناتها النموذجية استجابة للمشاكل التي تطرأ، لا يمكن للجنة أن تردّ بنفس السرعة، وبالتالي كانت عادة أكثر حرصاً، وخصوصاً في الحالات المتطوّرة سريعاً.
    A. Enhancing the delivery of technical assistance through modalities that provide a conducive response to the evolving needs of Member States UN ألف- تحسين المساعدة التقنية المقدّمة بطرائق توفّر تلبية مؤاتية للاحتياجات المتطوّرة للدول الأعضاء
    1. Understanding the evolving nature of organized crime is essential to any discussion of effective measures to combat it. UN 1- يعدّ فهم الطبيعة المتطوّرة للجريمة المنظّمة ضروريا لأية مناقشة بشأن التدابير الفعّالة لمكافحتها.
    The Russian delegation trusted that the Organization would continue to adapt its activities, services and service delivery to the evolving industrial development needs of Member States, and implement its programmes and projects in coordination with the activities of other international organizations with a view to making greater progress towards the Millennium Development Goals. UN وإن الوفد الروسي واثق من أن المنظمة سوف تستمر في تكييف أنشطتها وخدماتها وعمليات تقديم خدماتها مع الاحتياجات المتطوّرة للدول الأعضاء في ميدان التنمية الصناعية، وفي وضع برامجها ومشاريعها بالتنسيق مع أنشطة المنظمات الدولية الأخرى بغية إحراز المزيد من التقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I'm sorry, but I think the organization our man works for has some sophisticated capabilities. Open Subtitles آسفٌ، ولكنّي أظنّ أنّ المُنظّمة التي يعمل لها رجلُنا لديها بعض القُدرات المتطوّرة.
    I've analyzed the contents of this bottle with the most sophisticated techniques available to man. Open Subtitles حلّلتُ محتويات هذه القارورة بأكثر التقنيّات المتطوّرة المتوفّرة لدى البشر.
    Our ability to effectively use resources has been increased with the aid of sophisticated computer software. Open Subtitles قدرتنا على إستخدام الموارد تزايدت بفضل البرامج الإلكترونية المتطوّرة
    The report highlights the challenges Africa faces in litigation and the management of correctional institutions, especially with regard to sophisticated crime trends. UN ويُبرز التقريرُ التحدّيات التي تُواجهها أفريقيا في مجال المقاضاة وفي إدارة الإصلاحيات، ولا سيما فيما يخصّ اتجاهات الجريمة المتطوّرة.
    sophisticated strategic doctrines that purportedly justified the possession of nuclear weapons had a more basic meaning: to enhance a sense of power and dominance for those who possessed them. UN والمبادئ الاستراتيجية المتطوّرة التي يدَّعى أنها قد برَّرت امتلاك الأسلحة النووية لها معنى أساسي بدرجة أكبر وهو إثارة الشعور بالسلطة والسيطرة بالنسبة لمن يمتلكونها.
    sophisticated strategic doctrines that purportedly justified the possession of nuclear weapons had a more basic meaning: to enhance a sense of power and dominance for those who possessed them. UN والمبادئ الاستراتيجية المتطوّرة التي يدَّعى أنها قد برَّرت امتلاك الأسلحة النووية لها معنى أساسي بدرجة أكبر وهو إثارة الشعور بالسلطة والسيطرة بالنسبة لمن يمتلكونها.
    The border control point between Afghanistan and Uzbekistan has been upgraded with new facilities and state-of-the-art equipment and technology. UN وتم تحسين مستوى موقع مراقبة الحدود بين أفغانستان وأوزبكستان، مع توفير ما يلزم من المرافق الجديدة وأحدث المعدات والتكنولوجيات المتطوّرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد