ويكيبيديا

    "المتعادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • opposing
        
    • hostile
        
    • antagonistic
        
    Overall, the opposing forces showed cooperation and exercised restraint. UN وعموما أبدت القوات المتعادية تعاونا وممارسة ضبط النفس.
    Overall, the opposing forces showed cooperation and exercised restraint. UN وعموما، أبدت القوت المتعادية تعاونا وممارسة ضبط النفس.
    Overall, the opposing forces showed cooperation and exercised restraint. UN وبصورة عامة أبدت القوات المتعادية تعاونا ومارست ضبط النفس.
    They restrict the movement of United Nations forces, whether they are delivering humanitarian aid or keeping the peace in hostile areas. UN كما أنه يقيد تحرك قوات اﻷمم المتحدة، سواء كانت تقوم بتوصيل المعونة اﻹنسانية أو بحفظ السلام في المناطق المتعادية.
    Any successful peacekeeping operation has to be based on some agreement between the hostile parties. UN فأي عملية ناجحة لصيانة السلم يجب أن تقوم على قدر من التفاهم بين اﻷطراف المتعادية.
    The higher output was attributable to the unpredictable nature of meetings owing to the priorities of the opposing forces UN يعزى ارتفاع الناتج إلى كون الاجتماعات ذات طابع لا يمكن التنبؤ به بسبب أولويات القوات المتعادية
    As for the question of missing persons, I need not remind you that the short-lived coup of 1974 engineered by Greece took the lives of thousands of Greek Cypriots as a result of the fighting between opposing factions. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻷشخاص المفقودين، لا حاجة بي الى تذكيركم بأن انقلاب عام ١٩٧٤ الذي لم يدم طويلا والذي خططت له اليونان، أودى بحياة آلاف القبارصة اليونانيين نتيجة الاقتتال بين الفئات المتعادية.
    The lower number was attributable to the reduction in the number of ceasefire violations and the increase in the daily liaison contacts with opposing forces at all levels UN ويعزى انخفاض العدد إلى انخفاض عدد انتهاكات وقف إطلاق النار، وزيادة الاتصالات اليومية بالقوات المتعادية على جميع المستويات
    Achieved. 2,372 personnel from the opposing forces in 2007/08, which was identical to the number in 2006/07 UN أُنجز 372 2 فردا من القوات المتعادية في الفترة 2007/ 2008، وهو يطابق العدد في الفترة 2006/2007
    The majority of incidents have continued to occur where the opposing forces are in close proximity, in the old city of Nicosia. UN وظلت الحوادث تقع في معظمها في أماكن ترابط القوات المتعادية على مقربة شديدة من بعضها البعض في المدينة القديمة في نيقوسيا.
    12. UNFICYP maintained a close working relationship with the two opposing forces. UN 12 - وحافظت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على علاقة عمل وثيقة مع القوات المتعادية.
    While all were effectively extinguished by UNFICYP with the assistance of the fire services of both communities, the proximity of the fires to the ceasefire lines and to mined areas threatened to escalate tensions between the opposing forces. UN ورغم قيام القوة بإخماد تلك الحرائق كلها بمساعدة إدارة إطفاء الحرائق التابعة لكل من الطائفتين، فإن قرب الحرائق من خطّي وقف إطلاق النار ومن المناطق الملغومة هدّد بتصعيد التوترات بين القوات المتعادية.
    Achieved. 2,372 personnel of the opposing forces in 2006/07 compared to 2,538 in 2005/06 UN تحقق. 372 2 فرداً من القوات المتعادية في الفترة 2006/2007 مقارنة مع 538 2 فرداً في الفترة 2005/2006
    Liaison with the opposing forces/parties to inform and advise on demining activities UN الاتصال بالقوات/الأطراف المتعادية لإبلاغها بأنشطة إزالة الألغام وتقديم المشورة إليها في هذا الشأن
    15. Since the introduction by UNFICYP of the military observer and liaison officer teams, both opposing forces have been cooperating constructively with them. UN 15 - ومنذ إدخال القوة لفريقي المراقبين العسكريين وضباط الاتصال، تعاونت القوات المتعادية تعاونا بناء معهما.
    Paragraph 14: This Armistice Agreement shall apply to all opposing ground forces under the military control of either side, which ground forces shall respect the demilitarized zone and the area of Korea under the military control of the opposing side. UN الفقرة ١٤: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات البرية المتعادية الخاضعة للسيطرة العسكرية لكلا الجانبين، وتحترم القوات العسكرية المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر.
    Reduction in the presence of the opposing forces along the buffer zone from 2,538 in 2005/06 to 2,500 in 2006/07 and 2,450 in 2007/08 UN انخفاض تواجد القوات المتعادية على طول المنطقة العازلة من 538 2 في الفترة 2005/2006 إلى 500 2 في الفترة 2006/ 2007 و 450 2 في الفترة 2007/2008
    Led a committee that negotiated with hostile communities to accept ex-child soldiers to be re-integrated in their localities UN ترؤس لجنة تولّت التفاوض مع المجتمعات المتعادية لقبول إعادة دمج جنود أطفال سابقين في أوساطها
    By mediating between hostile communities the field officers also made a significant contribution to restoring confidence. UN وقد أسهم أيضا الموظفون الميدانيون عن طريق التوسط بين المجتمعات المحلية المتعادية مساهمة كبيرة في استعادة الثقة.
    It can only help the hostile factions to help themselves and begin to live together again. UN قصارى ما تستطيعه هو أن تساعد الفئات المتعادية على أن تساعد أنفسها وعلى أن تعود إلى التعايش من جديد.
    In general, the implementation of confidence-building measures in the area of defence depends on the parties' having sufficient political will to find points of convergence beyond national objectives that may clash with one another and to overcome antagonistic cultural attitudes and perceptions. UN وبصفة عامة، يعتمد تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الدفاع على امتلاك الأطراف لإرادة سياسية كافية لكي تجد نقاط التقاء تتجاوز حد الأهداف الوطنية التي قد تصطدم ببعضها البعض ولكي تتغلب على المواقف والمفاهيم الثقافية المتعادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد