However, the contractor states in the report the existence of a chemical database with 434 analysed nodule samples. | UN | لكن المتعاقد أشار في التقرير إلى وجود قواعد بيانات كيميائية بشأن 434 عينة عقيدات تم تحليلها. |
The contractor was evaluated at level F for the data it provided on sediment properties, but provided no information on sedimentation. | UN | وحصل المتعاقد على درجة واو عن البيانات التي وفرها عن خواص الرواسب، ولكن لم يقدم أية معلومات عن الترسب. |
However, it is preferred that in future reports the contractor provide the metadata in the exact format. | UN | ومع ذلك، فحبذا لو قدم المتعاقد في تقاريره المقبلة تلك البيانات الوصفية في الشكل المحدد. |
The preceding sentence shall apply if that Contracting Party has notified the Depositary of such area prior to the nuclear incident. | UN | وتنطبق هذه العبارة السابقة إذا لم يكن الطرف المتعاقد قد أخطر الوديعة بمثل تلك المنطقة قبل وقوع الحادثة النووية. |
The High Contracting Party shall revise the comprehensive plan as necessary. | UN | وينقّح الطرف المتعاقد السامي الخطة الشاملة حسب الاقتضاء. |
The contractor has now identified two prime areas for first-generation mining. | UN | وقد حدد المتعاقد حاليا موقعين رئيسيين للتعدين من الجيل الأول. |
The contractor should submit a more detailed account of the activities carried out in the report for 2012. | UN | وينبغي أن يقدم المتعاقد في تقرير عام 2012 سردا أكثر تفصيلا للأنشطة التي جرى الاضطلاع بها. |
The Committee was informed that these proposals would reduce the cost for services provided by the logistical support contractor. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن هذه الاقتراحات ستؤدي إلى تخفيض تكلفة الخدمات التي يوفرها المتعاقد على الدعم السوقي. |
The contractor shall relinquish the blocks allocated to it in accordance with paragraphs 2, 3 and 4 of this regulation. | UN | وعلى المتعاقد أن يتخلى عن القطع المخصصة له وفقا للفقرات 2 و 3 و 4 من هذه المادة. |
The contractor shall relinquish the blocks allocated to it in accordance with paragraphs 6, 7 and 8 of this regulation. | UN | وعلى المتعاقد أن يتخلى عن القطع المخصصة له وفقا للفقرات 6 و 7 و 8 من هذه المادة. |
The Institut d’Astrophysique d’Orsay is the prime contractor for the HFI instrument. | UN | ومعهد الفيزياء الفلكية بأورساي هو المتعاقد الرئيسي بشأن أداة الترددات العالية. |
Furthermore, there was no incentive to the contractor to economize on the use of the subsidized utilities. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يكن يتوفر لدى المتعاقد أي حافز للاقتصاد في استعمال المرافق المعانة. |
The contractor also stated that during the reporting year, a systematic data archival retrieval system had been developed. | UN | كما ذكر المتعاقد أنه تم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير استحداث نظام لحفظ البيانات ومراجعتها بصورة منتظمة. |
It also recommended that the contractor be asked to supply additional substantive details of the mining test initiatives, including results. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن يطلب من المتعاقد أن يقدم تفاصيل فنية إضافية عن مبادرات اختبارات التعدين، تتضمن النتائج. |
The contractor shall relinquish the blocks allocated to it in accordance with paragraphs 2, 3 and 4 of this regulation. | UN | وعلى المتعاقد أن يتخلى عن القطع المخصصة له وفقا للفقرات 2 و 3 و 4 من هذه المادة. |
The contractor shall relinquish the blocks allocated to it in accordance with paragraphs 6, 7 and 8 of this regulation. | UN | وعلى المتعاقد أن يتخلى عن القطع المخصصة له وفقا للفقرات 6 و 7 و 8 من هذه المادة. |
(i) the entry into force of the Protocol for the High Contracting Party; or | UN | بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو |
(ii) the end of the period of deferred compliance referred to in paragraph 3 of article 4 if applicable to the High Contracting Party, and | UN | نهاية فترة تأجيل الامتثال المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 4 إذا كانت هذه الفترة تنطبق على الطرف المتعاقد السامي؛ |
The High Contracting Party shall revise the comprehensive plan as necessary. | UN | وينقّح الطرف المتعاقد السامي الخطة الشاملة حسب الاقتضاء. |
A distribution system which rigidly divides the nationwide market into separate territories and which prevents parallel imports of the contract product. | UN | ● تطبيق نظام توزيع يقسم بشكل متطلّب السوق الوطنية إلى أجزاء منفصلة ويمنع الواردات الموازية من المنتج المتعاقد عليه. |
Goods are inspected on delivery prior to final acceptance by the Force to ensure compliance with contractual specifications. | UN | وتخضع السلع للفحص عند التسليم قبل أن تقبلها القوة بشكل نهائي لضمان الامتثال للمواصفات المتعاقد عليها. |
Receiving the contracted host country contribution in Swiss franc. | UN | تحصل على مساهمة البلد المضيف المتعاقد بالفرنك السويسري. |