ويكيبيديا

    "المتعاملين مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • working with
        
    • involved with
        
    • contact with
        
    • clients
        
    • who work with
        
    • those who deal with
        
    • who work directly with
        
    Training to enhance the skills of those working with child victims or children at risk UN تدريب المتعاملين مع الأطفال الضحايا أو المعرضين للخطر وزيادة مهاراتهم.
    UNESCO is realizing a methodological guide for stakeholders working with street girls, based on the experience of Guatemala. UN وتقوم اليونسكو بإعداد دليل منهجي لأصحاب المصالح المتعاملين مع فتيات الشوارع، استنادا إلى تجربة غواتيمالا.
    In practically all the countries where the Panel discussed the issue of the Pecos end-user certificates, Peter Jusko or some of the other individuals involved with Pecos were also known as representatives of Joy Slovakia. UN فقد كان معروفا أيضا في جل البلدان التي ناقش فيها الفريق مسألة شهادات المستعمل النهائي المقدمة من بيكوس، أن بيتر جوسكو أو بعض الأفراد الآخرين المتعاملين مع بيكوس، يمثلون شركة Joy Slovakia.
    (e) Introduce training programmes on relevant international standards for all professionals involved with the system of juvenile justice; UN (ه) تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة، من أجل جميع المهنيين المتعاملين مع نظام قضاء الأحداث؛
    A complementary approach would be to make it mandatory not only for medical workers, but also for teachers, social workers and other professionals in contact with children, to report suspected cases of child abuse to enable legal proceedings to be instituted. UN ورأت أنه يمكن اتباع نهج مكمل يقوم على الزام ليس فقط الموظفين الطبيين وإنما أيضاً المعلمين والعاملين في مجال الخدمة الاجتماعية وغيرهم من المهنيين المتعاملين مع اﻷطفال باﻹبلاغ عن حالات إيذاء اﻷطفال المشتبه فيها للسماح باتخاذ الاجراءات القانونية.
    The Finance Section continued to provide timely and reliable services to staff members and clients of the Tribunal. UN ويواصل قسم الشؤون المالية تقديم الخدمات الموثوقة في الوقت المناسب إلى الموظفين وغيرهم من المتعاملين مع المحكمة.
    The Court's staff who work with witness protection issues form part of an international witness protection network and their expertise is consulted by international and national bodies on a regular basis. UN ويشكل موظفو المحكمة المتعاملين مع قضايا حماية الشهود جزءا من الشبكة الدولية لحماية الشهود، وتطلب الهيئات الدولية والوطنية الاستعانة بخبراتهم على أساس منتظم.
    Training sessions for professional staff and for police and National Guard staff have begun, particularly for those who deal with persons in detention, in order to develop forensic investigation techniques. UN وقد انطلقت دورات تكوين لفائدة إطارات وأعوان الأمن والحرس الوطنيين المكلفين بإنفاذ القانون وخاصة المتعاملين مع المحتفظ بهم وذلك سعياً لتطوير تقنيات البحث والتحرّي في المجال العدلي.
    In particular, the Committee is pleased that Iceland has issued and widely distributed a brochure containing the Convention, and that Iceland's Human Rights Office undertakes special lectures on human rights and tolerance for persons working with and teaching immigrants. UN ويسر اللجنة بوجه خاص أن أيسلندا أصدرت وعممت على نطاق واسع كتيﱢبا يتضمن الاتفاقية وأن مكتب حقوق اﻹنسان ﻷيسلندا ينظم محاضرات خاصة عن حقوق اﻹنسان والتسامح لفائدة المتعاملين مع المهاجرين ومدرسيهم.
    Thanks to those efforts, which were combined with those of civil society, the State and its institutions now devote maximum attention to dissemination of the Optional Protocol and skills improvement through training and use of handbooks for persons working with children. UN وبفضل هذه الجهود التي تضافرت مع جهود المجتمع المدني، تولي الدولة الآن بمؤسساتها المختلفة أهمية قصوى لنشر البروتوكول الاختياري ورفع كفاءة المتعاملين مع الأطفال عن طريق التدريبات والأدلة.
    301. The Committee recommended training for personnel working with child victims of abuse. In response to that recommendations, the following remarks are in order: UN 301- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة حول تدريب الموظفين المتعاملين مع الأطفال ضحايا الإساءة، نبين ما يلي:
    10. Taking measures to ensure adequate and appropriate training, in particular legal and psychological training, for persons working with child victims of trafficking. UN 10 - اتخاذ تدابير لضمان تدريب المتعاملين مع الأطفال من ضحايا الاتجار بهم تدريبا كافيا ومناسبا ولا سيما في مجالي الشؤون القانونية والنفسانية.
    394. The Committee is concerned that awareness of the Convention among professionals working with and for children and among the general public, especially children themselves, remains low. UN 394- تعرب اللجنة عن قلقها لكون مستوى الوعي بالاتفاقية في أوساط الفنيين المتعاملين مع الأطفال ولصالحهم وفي أوساط عامة الجمهور، ولا سيما لدى الأطفال أنفسهم، ما زال مستوى منخفضاً.
    (c) To ensure the prompt, independent and effective investigation of all alleged incidents of violence against children involved with the justice system, as alleged or sentenced offenders, by competent and independent authorities, including medical personnel, with full respect for the principle of confidentiality. UN (ج) ضمان الإسراع بإجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في جميع حوادث العنف التي يزعم ارتكابها ضد الأطفال المتعاملين مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مدانين، تقوم بها سلطات مختصة ومستقلة ويستعان فيها بموظفين طبيين، وذلك في ظل الاحترام التام لمبدأ السرية.
    (c) To ensure the prompt, independent and effective investigation of all alleged incidents of violence against children involved with the justice system, as alleged or convicted offenders, by competent and independent authorities, including medical personnel, with full respect for the principle of confidentiality. UN (ج) ضمان الإسراع بإجراء تحقيقات مستقلة وفعَّالة في جميع حوادث العنف التي يُزعم ارتكابها ضد الأطفال المتعاملين مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مدانين، تقوم بها سلطات مختصَّة ومستقلَّة ويُستعان فيها بموظفين طبِّيين، وذلك في ظل الاحترام التام لمبدأ السرِّية.
    (c) To ensure the prompt, independent and effective investigation of all alleged incidents of violence against children involved with the justice system, as alleged or convicted offenders, by competent and independent authorities, including medical personnel, with full respect for the principle of confidentiality. UN (ج) ضمان الإسراع بإجراء تحقيقات مستقلة وفعَّالة في جميع حوادث العنف التي يُزعم ارتكابها ضد الأطفال المتعاملين مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مدانين، تقوم بها سلطات مختصة ومستقلة ويُستعان فيها بموظفين طبيين، وذلك في ظل الاحترام التام لمبدأ السرية.
    The UNCTAD secretariat is in regular contact with the staff dealing with traditional knowledge in the secretariats of CBD, WIPO, WTO, FAO, WHO and ITC. UN كما أن الأمانة على اتصال منتظم بالموظفين المتعاملين مع المعارف التقليدية في أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي، المنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية، والفاو، ومنظمة الصحة العالمية ومركز التجارة الدولية.
    The training is for social workers providing victims with protective services, immigration officers in contact with unaccompanied minors, labour inspectors in contact with undocumented migrant and law enforcement officers who, in the course of their daily duties, come in contact with women and girls in prostitution. UN ويستهدف التدريب الأخصائيين الاجتماعيين الذين يزودون الضحايا بخدمات الحماية، وموظفي الهجرة المتعاملين مع القاصرين غير المصحوبين، ومفتشي العمل المتعاملين مع المهاجرين غير الموثقين، وموظفي إنفاذ القانون الذين يتعاملون، خلال اضطلاعهم بواجباتهم اليومية، مع النساء والفتيات اللواتي يمارسن البغاء.
    The aim is to ensure that those who may make the initial contact with potentially trafficked persons take first steps, as with a medical emergency, to identify problems and to stabilize and prepare patients for further treatment by experts. UN والهدف منه هو كفالة اتخاذ أوائل المتعاملين مع ضحايا الاتجار المحتملين الخطوات الأولى، كما يحدث في حالات الطوارئ الطبية، لتحديد المشاكل والحيلولة دون تدهور حالة المرضى وإعدادهم للمزيد من العلاج على يد الخبراء.
    The Finance Section continued to provide timely and reliable services to staff members and other clients of the Tribunal. UN في حين يواصل قسم الشؤون المالية تقديم الخدمات الموثوقة في الوقت المناسب إلى الموظفين وغيرهم من المتعاملين مع المحكمة.
    The Finance Section continued to provide timely and reliable services to staff members and clients of the Tribunal. UN ويواصل قسم الشؤون المالية تقديم الخدمات الموثوقة في الوقت المناسب إلى الموظفين وغيرهم من المتعاملين مع المحكمة.
    (d) The Government and UNHCR disseminate information about refugees' rights and duties to groups and all persons who work with refugees. UN (د) تسعى الحكومة والمفوضية إلى تعريف الفئات وكل المتعاملين مع اللاجئين بحقوق وواجبات اللاجئ.
    1. Increased supervision of those who deal with weapons, munitions, explosives and all types of dangerous materials in terms of their import, export, storage, transportation, use, circulation, possession and trade; UN (1) تشديد الرقابة على المتعاملين مع الأسلحة والذخائر والمتفجرات وسائر المواد الخطرة من حيث الاستيراد والتصدير والتخزين والنقل والاستعمال والتداول والحيازة والاتجار فيها.
    (e) Strengthen efforts to raise awareness and educate public officials who work directly with victims and the general public about gender violence; UN (ﻫ) تعزيز أنشطة التوعية والتثقيف المتعلقة بالعنف الجنساني والموجهة إلى الموظفين المتعاملين مع الضحايا وإلى الجمهور عامةً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد