:: Islamic Law applied in Kadhi's Courts, where all the parties profess the Muslim religion, on questions of Muslim law relating to personal status, marriage, divorce and inheritance issues. | UN | الشريعة الإسلامية التي تطبقها المحاكم الشرعية بشأن المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية والزواج والطلاق والتركات، عندما يكون جميع الأطراف من المسلمين. |
This Act regulates all matters relating to personal status, including marriage, divorce, maintenance, custody, inheritance and legacies. | UN | ويطبَّق في هذا الشأن قانون الأحوال الشخصية رقم 51 لسنة 1984 الذي نظم كافة القواعد المتعلقة بالزواج والطلاق والنفقة والحضانة والميراث والوصية وغيرها من المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية. |
82. Matters relating to personal status, marriage, divorce and inheritance are governed by Islamic law, as clarified in the combined third and fourth report of the State of Kuwait. | UN | 82- إن المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية والمتعلقة بالزواج والطلاق والميراث تحكمها الشريعة الإسلامية وقد سبق وأن تم توضيحها في تقرير دولة الكويت الموحد الثالث والرابع. |
The Committee also notes with satisfaction that Saudi Arabia is currently in the process of drafting new legislation on the implementation of women's rights and that the State party plans to compile, in writing, the provisions of sharia on personal status. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا بارتياح أن المملكة هي بصدد صياغة تشريعات جديدة تتعلق بإعمال حقوق المرأة، وأنها تعتزم تجميع أحكام الشريعة الإسلامية المتعلقة بالأحوال الشخصية كتابة. |
Such recognition implies a number of practical privileges, including tax exemption and financial subsidies, as well as the possibility of deciding legal matters concerning personal status in their own ecclesiastical tribunals, largely on the basis of their respective canon laws. | UN | وينطوي هذا الاعتراف على عدد من المزايا العملية، منها الإعفاء الضريبي والإعانات المالية، فضلاً عن إمكانية أن تبتّ هذه الطوائف في المسائل القانونية المتعلقة بالأحوال الشخصية وذلك في مجالسها الكنسية الخاصة، مستندة في ذلك بدرجة كبيرة إلى القوانين الكنسية الخاصة بكل منها. |
It is important to apply a gender perspective and to ensure that women are not discriminated against, including in matters of personal status. | UN | وأشارت إلى أنه من المهم الأخذ بمنظور جنساني وضمان ألا تتعرض المرأة للتمييز، بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية. |
The Law of personal status in the United Arab Emirates regulates all matters pertaining to personal status, marriage, divorce, maintenance, child care and inheritance. | UN | ينظم قانون الأحوال الشخصية في الإمارات كافة المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية والزواج والطلاق والنفقة وحضانة الأبناء والميراث. |
131. Family law, in particular the rules relating to personal status, is a traditional topic in civil law that occupies a privileged place at the core of the academic programme. The topic includes marriage, divorce, custody, visitation, guardianship of minors, consent of the mother to the marriage of her minor child and maintenance and alimony guarantee funds. | UN | 131- من بين المواد التقليدية في القانون المدني، يحتل قانون الأسرة (خاصة القواعد المتعلقة بالأحوال الشخصية) مكانة متميّزة صلب البرنامج الدراسي، ونذكر من ذلك الزواج، الطلاق، الحضانة والزيارة، التقديم على القصر، موافقة الأم على زواج ابنها القاصر، صندوق ضمان النفقة وجراية الطلاق. |
The lack of progress in amending provisions of the Penal Code on honour, or in passing specific laws in such areas as family violence, quotas, and stereotypes could be attributed to article 9 of the Constitution, which confirmed the affiliation of Lebanese to spiritual families and recognized the self-administration of each of those families and the right to legislate and pass judgement exclusively in matters relating to personal status. | UN | ويمكن أن يُعزى عدم إحراز تقدم في تعديل أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالشرف، أو في سَنْ قوانين محددة في مجالات مثل العنف الأسري، والحصص، والقوالب النمطية إلى المادة 9 من الدستور، التي تؤكد انتماء اللبنانيين إلى عائلات روحية، وتعترف بالإدارة الذاتية لكل عائلة من تلك العائلات، وبالحق في سن التشريعات وإصدار الأحكام في المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية على وجه الحصر. |
108. The Court of personal status is the authority competent to settle marital disputes, to which the Personal Status Act No. 51 of 1984 applies. This Act regulates all matters relating to personal status, including marriage, divorce, maintenance, custody, inheritance and legacies. | UN | 108- أما بالنسبة للخلافات التي تنشأ بين الأزواج فإن محكمة الأحوال الشخصية هي الجهة المختصة بالفصل في هذا النوع من القضايا ويطبق في هذا الشأن قانون الأحوال الشخصية رقم 51 لسنة 1984 الذي ينظم كافة القواعد المتعلقة بالزواج والطلاق والنفقة والحضانة والميراث والوصية وغيرها من المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية. |
479. The Committee welcomes the efforts undertaken to fight against gender discrimination within the framework of a national plan of action, but remains concerned by the persistence of, in particular, direct and indirect discrimination against girls and children born out of wedlock, including in areas relating to personal status (e.g. inheritance, custody and guardianship), which is incompatible with article 2 of the Convention. | UN | 479- تُرحب اللجنة بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز بين الجنسين في إطار خطة عمل وطنية ولكن القلق ما زال يساورها، بوجه خاص لاستمرار التمييز المباشر وغير المباشر ضد البنات والأطفال المولودين خارج إطار الزواج، بما في ذلك في المجالات المتعلقة بالأحوال الشخصية (مثل الميراث والحضانة والوصاية) التي لا تتواءم مع المادة 2 من الاتفاقية. |
16. In its concluding observations on Tunisia (11 June 2010), following review of the third periodic report, the Committee on the Rights of the Child expressed satisfaction at " the withdrawal by the State Party of its declaration and of reservations to article 2 of the Convention relating to personal status.....and article 7 relating to nationality " (law no. 36/2008 (9 June 2008) and ordinance no. 2503/2008 (7 July 2008)). | UN | 16- أعربت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها النهائية الموجهة إلى تونس بتاريخ 11 حزيران/يونيه 2010 تبعاً لاستعراض التقرير الدوري الثالث() عن " ارتياحها لسحب الدولة العضو إعلانها وتحفظاتها فيما يخص المادة 2 المتعلقة بالأحوال الشخصية ... والمادة 7 المتعلقة بالجنسية " (القانون عدد 36 لسنة 2008 المؤرخ في 9 حزيران/يونيه 2008 والأمر عدد 2503 لسنة 2008 المؤرخ في 7 تموز/يوليه 2008). |
The Committee also notes with satisfaction that Saudi Arabia is currently in the process of drafting new legislation on the implementation of women's rights and that the State party plans to compile, in writing, the provisions of Sharia on personal status. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا بارتياح أن المملكة هي بصدد صياغة تشريعات جديدة تتعلق بإعمال حقوق المرأة، وأنها تعتزم تجميع أحكام الشريعة الإسلامية المتعلقة بالأحوال الشخصية كتابة. |
20. Ms. Shin asked whether an individual woman could bring a case before the Constitutional Council on the ground that laws on personal status were restricting her rights. | UN | 20 - السيدة شن: سألت ما إذا كان يمكن لامرأة من فرادى النساء أن ترفع قضية أمام المجلس الدستوري على أساس أن القوانين المتعلقة بالأحوال الشخصية تقيد حقوقها. |
Besides the symbolic impact of unequal status, practical problems arise with legal questions concerning personal status - marriage, divorce, custody of children and inheritance issues - because non-registered communities do not have their own religious tribunals. | UN | فعدا التأثير الرمزي لعدم المساواة في الوضع، فإنه تنشأ مشاكل عملية بخصوص المسائل القانونية المتعلقة بالأحوال الشخصية - قضايا الزواج والطلاق وحضانة الأطفال والميراث - لأن الطوائف غير المسجلة تفتقر إلى مجالسها الدينية الخاصة. |
In that regard, she welcomed the announcement that Gabon intended to align the age of marriage for men and women in the near future and hoped that in its next report Gabon would inform the Committee of progress achieved in that area and in respect of all issues pertaining to personal status. | UN | وفي هذا الصدد، رحّبت بإعلان غابون عزمها على جعل سن الزواج عند الرجال والنساء متطابقا في المستقبل القريب، وأعربت عن الأمل في أن غابون في تقريرها القادم ستحيط اللجنة علما بالتقدم المحرز في هذا المجال، وفي جميع المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية. |
In Egypt, marriage, divorce and other matters related to personal status are governed by the religious regulations of the parties, and the penal codes of Egypt and Mauritius have provisions that are designed to protect freedom of religion. | UN | ففي مصر، يلاحظ أن مسائل الزواج والطلاق وغيرها من المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية تُنظمّ بموجب النظم الدينية للأطراف المعنية، كما أن قانون العقوبات في كل من مصر وموريشيوس يتضمن أحكاماً تهدف إلى حماية الحرية الدينية. |
In Egypt, marriage is a consensual contract requiring the full and explicit assent of the woman. The minimum legal age for marriage is 18 for men and 16 for women. Since it is a matter that relates to personal status, it is also subject to the provisions of the religious laws of each of the parties as they relate to validity and termination. | UN | إن الزواج في مصر من العقود الرضائية التي تستلزم موافقة المرأة الكاملة الصريحة عليه، وجعل القانون سن الأهلية للزواج ثمانية عشر عام للرجل وستة عشر عاما للأنثى، وهو كذلك من الأمور المتعلقة بالأحوال الشخصية ومن ثم يخضع في شروط صحته وأحوال انتهائه لأحكام الشريعة التي ينتمي إليها طرفيه. |