ويكيبيديا

    "المتعلقة بالأدلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • evidentiary
        
    • concerning evidence
        
    • regarding evidence
        
    • on evidence
        
    • of evidence
        
    • the Evidence
        
    • relating to evidence
        
    During the reporting period, 36 orders and decisions have been issued on various procedural and evidentiary matters. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدر 36 أمرا وقرارا بشأن مختلف المسائل الإجرائية والمسائل المتعلقة بالأدلة.
    Canada has taken effective steps to simplify the evidentiary requirements and procedures in relation to extradition proceedings which has resulted in a more efficient processing of extradition cases. UN وقد قامت كندا بخطوات فعالة لتبسيط المتطلبات والإجراءات المتعلقة بالأدلة فيما يخص دعاوى التسليم، ما أفضى إلى المزيد من النجاعة في تجهيز ملفات التسليم.
    This may provide valuable information concerning the extent to which releases are caused, for example, by naval operational considerations or legal and evidentiary considerations. UN وهذا من شأنه أن يوفر معلومات قيِّمة بشأن كون الدافع إلى عمليات الإفراج، مثلا، اعتبارات تتعلق بالأعمال البحرية أو الاعتبارات القانونية أو الاعتبارات المتعلقة بالأدلة.
    In response, some have urged the enactment of lower standards concerning evidence and the detention of suspects. UN ولمواجهة ذلك، دعا البعض إلى خفض مستوى المعايير المتعلقة بالأدلة واحتجاز الأشخاص المشتبه فيهم.
    D. Rules regarding evidence UN دال - القواعد المتعلقة بالأدلة
    1986 to date Moderator of the Council of Legal Education Examinations on evidence and Construction of Documents. UN مسؤول عن الامتحانات المتعلقة بالأدلة وإعداد الوثائق التي يجريها مجلس تدريس الحقوق.
    The task of discharging OTP evidentiary obligations and the imperative of sharing information in order to manage the cases well has become onerous and costly. UN وقد بات قيام مكتب المدعي العام بالتزاماته المتعلقة بالأدلة وضرورة تقاسم المعلومات من أجل تسيير شؤون القضايا عبئا ثقيلا ومكلفا.
    The task of discharging OTP evidentiary obligations and the imperative of sharing information in order to manage the cases well has become onerous and costly. UN وقد بات قيام مكتب المدعي العام بالتزاماته المتعلقة بالأدلة وضرورة تقاسم المعلومات من أجل تسيير شؤون القضايا عبئاً ثقيلاً ومكلفاً.
    H. evidentiary requirements 39 - 40 23 UN حاء - الاشتراطات المتعلقة بالأدلة 39-40 33
    K. evidentiary requirements 29 - 32 16 UN كاف - الاشتراطات المتعلقة بالأدلة 29-32 19
    The Panel has applied the evidentiary guidelines described in paragraphs 43-46 above for those claims. UN وقد طبق الفريق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأدلة والمبينة في الفقرات 43-46 على تلك المطالبات. واو - مسائل أخرى
    J. evidentiary requirements 44 - 47 19 UN ياء- الاشتراطات المتعلقة بالأدلة 44-47 21
    2. Due process and evidentiary roadblocks UN 2- مراعاة الأصول القانونية والعوائق المتعلقة بالأدلة
    Reasons therefor included the need to establish special, derogatory rules for those transactions both as to evidentiary issues and the duration of the suspect period. UN وقد تضمنت الأسباب المتعلقة بذلك الحاجة إلى وضع قواعد خاصة للخروج على أحكام القانون بشأن تلك المعاملات بالنسبة إلى المسائل المتعلقة بالأدلة وإلى مدة فترة الاشتباه على السواء.
    The author's evidentiary requests were dismissed on legitimate grounds, as they related to issues on which he had already provided documentary evidence. UN وبينت الدولة الطرف أن طلبات صاحب البلاغ المتعلقة بالأدلة قد رفضت لأسباب مشروعة، إذ كانت تتعلق بمسائل سبق وأن قدم بشأنها أدلة مستندية.
    The task of discharging OTP evidentiary obligations and the imperative of sharing information in order to manage the cases well has become onerous and costly. UN وقد أصبح قيام مكتب المدعي العام بالتزاماته المتعلقة بالأدلة وضرورة تقاسم المعلومات من أجل تسيير شؤون القضايا عبئا ثقيلا ومكلفا.
    Consequently, Saudi Arabia has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. UN وعليه، فإن المملكة لم تلبِ المتطلبات المتعلقة بالأدلة واللازمة للتعويض، على النحو المبين في المادة 35(3) من القواعد.
    The State party should ensure that legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings is brought in line with the provisions of article 15 of the Convention, so as to explicitly exclude any evidence obtained as a result of torture. UN ينبغي للدولة أن تضمن مواءمة التشريعات المتعلقة بالأدلة المقدمة في الإجراءات القضائية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث تستبعد صراحة أي أدلة حُصل عليها نتيجة التعذيب.
    The State party should ensure that legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings is brought in line with the provisions of article 15 of the Convention, so as to explicitly exclude any evidence obtained as a result of torture. UN ينبغي للدولة أن تضمن مواءمة التشريعات المتعلقة بالأدلة المقدمة في الإجراءات القضائية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث تستبعد صراحة أي أدلة حُصل عليها نتيجة التعذيب.
    Rules regarding evidence UN واو - القواعد المتعلقة بالأدلة
    Draft articles on evidence under the laws of other countries and information on legal norms in force in countries in the Americas, ibid., p. 371. UN مشاريع المواد المتعلقة بالأدلة في قوانين البلدان الأخرى والمعلومات المتعلقة بالقواعد القانونية السارية في بلدان الأمريكتين، المرجع نفسه، الصفحة 371.
    Arbitrators would in any case have the ability to determine the applicable law, including to the question of evidence and burden of proof. UN وبمقدور المحكّمين على أيه حال أن يحددوا القانون الواجب تطبيقه، بما فيه القانون الذي يُطبَّق على المسائل المتعلقة بالأدلة وعبء الإثبات.
    In this way, all lower court decisions relating to elements which are set out in the judgement as established are final, and it is not possible for the court of cassation to evaluate the Evidence anew. UN وبالتالي، تعد جميع قرارات المحاكم الدنيا المتعلقة بالأدلة التي تُعتبر ثابتة في الحكم نهائية، ولا يمكن لمحكمة النقض تقييم الأدلة الجديدة.
    Considering that the Commission of Experts established pursuant to resolution 935 (1994) should continue on an urgent basis the collection of information relating to evidence of grave violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda and should submit its final report to the Secretary-General by 30 November 1994, UN وإذ يري أن لجنة الخبراء المنشأة عملا بالقــرار ٩٣٥ )١٩٩٤( ينبغـي أن تواصــل على أساس عاجل جمع المعلومات المتعلقة باﻷدلة على ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي في اقليم رواندا وأن تقدم تقريرها النهائي إلى اﻷمين العام بحلول ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد