ويكيبيديا

    "المتعلقة بالاعتراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on recognition
        
    • on the Recognition and Enforcement
        
    • relating to the recognition
        
    • for recognition
        
    • for the recognition
        
    • relating to recognition
        
    • concerning recognition
        
    • regarding the recognition
        
    • concerning the recognition of
        
    • related to the recognition
        
    • dealing with the recognition
        
    Of particular merit was the inclusion of the principles on recognition of the right to a nationality in the context of the succession of States. UN وثمة جدوى خاصة من إدراج المبادئ المتعلقة بالاعتراف بالحق في التمتع بالجنسية في سياق خلافة الدول.
    In addition, it was said that provisions on recognition and enforcement were not considered a commercial necessity. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن الأحكام المتعلقة بالاعتراف والإنفاذ ليست ضرورة تجارية.
    Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions relating to Maintenance Obligations, 1973 UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالقرارات ذات الصلة بالتزامات النفقة وتنفيذها، 1973
    Such recognition must, however, be based on " internationally accepted standards " relating to the recognition of refugees. UN غير أن هذا الاعتراف يجب أن يستند إلى " المعايير المقبولة دولياً " المتعلقة بالاعتراف باللاجئين.
    Consequently, at the current stage, labour disputes are characterized more by demands for recognition of basic rights, such as those relating to trade union freedom, than by wage claims. UN وبالتالي فإن المنازعات العمالية تغلب عليها، في المرحلة الحالية، المطالبات المتعلقة بالاعتراف بالحقوق اﻷساسية، مثل الحقوق المرتبطة بحرية تكوين النقابات، أكثر مما تغلب عليها المطالبات المتعلقة باﻷجور.
    The procedural prerequisites for the recognition and declaration of enforceability of a foreign award in Germany were at issue in this case. UN كانت المستلزمات الاجرائية المتعلقة بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية واعلان نفاذ مفعولها في ألمانيا موضوع هذه القضية.
    This, in turn, has impeded progress on other items on the agenda, such as those relating to recognition of the legal personality of trade unions and associations and the suppression of discrimination against workers who belong to trade unions. UN وهذا بدوره حال دون إحراز تقدم بشأن بنود أخرى في جدول اﻷعمال، مثل البنود المتعلقة بالاعتراف بالشخصية القانونية للنقابات والجمعيات وبمنع التمييز ضد العمال المنتمين للنقابات.
    From a human rights perspective, however, questions concerning recognition or registration of a group should not be made dependent on the consensus of other denominations. UN بيد أنه من منظور حقوق الإنسان، لا ينبغي أن تعتمد المسائل المتعلقة بالاعتراف بجماعة أو تسجيلها على توافق الآراء من الطوائف الأخرى.
    The respondent objected on the ground that the applicant had erred in basing its application on common law rules on recognition and enforcement of awards rather than the Model Law. UN واعترض المدَّعَى عليه استناداً إلى أنَّ المدَّعي أخطأ في تأسيس طلبه على قواعد القانون العام المتعلقة بالاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها بدلا من تأسيسه على قواعد القانون النموذجي للتحكيم.
    In response, it was said that the provisions on recognition and enforcement were not harmonized in the draft convention, in particular with respect to the grounds for refusal of recognition and enforcement by a state under paragraph 2. UN وقيل ردا على ذلك إن الأحكام المتعلقة بالاعتراف والإنفاذ ليست متسقة في مشروع الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بأسباب رفض دولة ما الاعتراف والإنفاذ بموجب الفقرة 2.
    The articles on recognition and cooperation referred to courts. UN وذكرت أن المواد المتعلقة بالاعتراف والتعاون تشير إلى محاكم .
    (v) Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations of 1973; UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بقرارات التزامات النفقة تجاه الأطفال وتنفيذها لعام 1973؛
    Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations, 2 Oct 1973 UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالقرارات ذات الصلة بالتزامات النفقة وتنفيذها، 2 تشرين الأول/أكتوبر 1973
    Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations, 2 Oct 1973 UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالقرارات ذات الصلة بالتزامات النفقة وتنفيذها، 2 تشرين الأول/أكتوبر 1973
    The Committee also recommends that the State party allow students to study abroad and that it provide detailed information on the actual regulations and practices relating to the recognition of foreign degrees. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالسماح للطلاب بالدراسة في الخارج، وتقديم معلومات مفصلة عن الأنظمة والممارسات الفعلية المتعلقة بالاعتراف بالشهادات الأجنبية.
    Discussions were still pending on, inter alia, draft articles relating to the recognition and enforcement of interim measures of protection issued by an arbitral tribunal and to the power of state courts to issue interim measures in support of arbitration. UN وما زالت المناقشات جارية، بشأن جملة أمور من بينها مشاريع المواد المتعلقة بالاعتراف وبإنفاذ التدابير المؤقتة للحماية التي أصدرتها هيئة تحكيم والمتعلقة بسلطة محاكم الدولة في إصدار تدابير مؤقتة دعماً للتحكيم.
    With regard to the award on the costs, the Court stated that the action for recognition and enforcement was not an appeal against the award, so that most objections raised by the respondent were inadmissible. UN وفيما يتعلق بقرار التحكيم المتعلق بالتكاليف، ذكرت المحكمة أن الدعوى المتعلقة بالاعتراف والانفاذ ليست طعنا بقرار التحكيم ولذا فان معظم الاعتراضات التي تقدم بها المدّعى عليه مرفوضة.
    The criteria for the recognition of religious organizations referred to in question 28 were set out in Decree 26 of April 1999. UN 51- ثم قال إن المعايير المتعلقة بالاعتراف بالمنظمات الدينية المشار إليها في السؤال رقم 28 مبينة في المرسوم رقم 26 الصادر في نيسان/أبريل 1999.
    The amendments to the rules relating to recognition of paternity entered into force on 1 January 2006. UN والتعديلات التي أُدخلت على القواعد المتعلقة بالاعتراف بالأبوَّة دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    The Government has expressed its willingness to ratify or accede very shortly, to the human rights conventions save for the one concerning recognition of the compulsory jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights. UN أعربت الحكومة عن استعدادها للقيام، في وقت قريب، بالتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان أو الانضمام اليها، باستثناء الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالولاية الالزامية لمحكمة العدل الدولية. وفيما يتعلق باتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Close cooperation with the IOM has also been established in the investigations regarding the recognition of victims. UN وأٌقيم أيضا تعاون وثيق مع المنظمة الدولية للهجرة في التحقيقات المتعلقة بالاعتراف بوضع الضحايا.
    The Convention concerning the recognition of the legal personality of foreign companies, associations and institutions of 1956. UN اتفاقية عام 1956 المتعلقة بالاعتراف بالشخصية القانونية للشركات والجمعيات والمؤسسات الأجنبية.
    It will also address matters related to the recognition of the elements of financial statements, including measurement, presentation and disclosure. UN وسيتناول أيضا المسائل المتعلقة بالاعتراف بعناصر البيانات المالية، بما في ذلك القياس والعرض والإقرارات.
    This provision has a tight connection with the item under article 59 dealing with the recognition of the Court's sentences. UN )١٣٥( لهذا الحكم صلة وثيقة بالبند الوارد في المادة ٥٩ المتعلقة بالاعتراف بأحكام المحكمة الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد