ويكيبيديا

    "المتعلقة بالجرائم المرتكبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on crimes
        
    • regarding offences
        
    • concerning crimes
        
    • of crimes committed
        
    • on Offences
        
    • involving crimes
        
    • for crimes committed
        
    • concerning the crimes committed
        
    • related to crimes
        
    Data on crimes with extremist motivation, including racism and xenophobia are also collected and evaluated. UN ويجري أيضا جمع وتقييم البيانات المتعلقة بالجرائم المرتكبة بدافع التطرف، بما في ذلك دوافع العنصرية وكراهية الأجانب.
    Decree establishing the Committee to Compile Data on crimes UN " المرسوم المنشئ للجنة جمع البيانات المتعلقة بالجرائم المرتكبة
    National statistics on crimes against vulnerable groups, including children, are very limited, and it appears that agencies working in the area of gender-based violence are using different methodologies for collecting their respective data. UN والإحصاءات الوطنية المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الفئات المستضعفة، بما في ذلك الأطفال، محدودة جدا، ويبدو أن الوكالات العاملة في مجال العنف الجنساني يستخدم كل منها منهجيات مختلفة لجمع بيانات.
    The provisions of the General Penal Code regarding offences against people's sense of decency could serve the same purpose in the case of prostitution practised in the street. UN وأحكام قانون العقوبات العام المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الحياء العام يمكن أن تفي بنفس الغرض في حالة البغاء الذي يمارس في الشارع.
    Law on Compilation and Dissemination of Data concerning crimes Committed against Humanity and in Violation of UN قانون جمع ونشر البيانات المتعلقة بالجرائم المرتكبة بحق
    It is therefore proposed that the investigation and prosecution of crimes committed in the former Yugoslavia should start immediately after the adoption of the charter. UN ومن ثم يقترح أن تبدأ بعد اعتماد الميثاق مباشرة أعمال التحقيق والمقاضاة المتعلقة بالجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    :: The Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft; UN :: الاتفاقية المتعلقة بالجرائم المرتكبة على متـن الطائرات.
    The defence still maintains that federal law provides for the High Court of American Samoa to hear cases involving crimes within the Territory and that the Government had no right to bring the defendant to Hawaii. UN وما زال الدفاع يتمسك بأن القانون الاتحادي ينص على أن المحكمة العليا لساموا الأمريكية هي المحكمة المختصة في النظر في القضايا المتعلقة بالجرائم المرتكبة في الإقليم، وبأن الحكومة ليس لها الحق في تقديم المدعى عليه أمام القضاء في هاواي.
    - Seizure of goods, products or instruments for crimes committed abroad (art. 35) UN حجز الممتلكات أو المنتجات أو المستندات المتعلقة بالجرائم المرتكبة في الخارج (المادة 35)
    With regard to the penal procedures concerning the crimes committed during the dictatorship, Switzerland underlined the importance that the procedures were in keeping with the principles of fair trial and rapidity. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الجزائية المتعلقة بالجرائم المرتكبة خلال فترة الحكم الديكتاتوري، شددت سويسرا على أهمية هذه الإجراءات في الحفاظ على مبادئ المحاكمة العادلة والتعجيل بها.
    The bulk of that documentation is held by the Documentation Centre of Cambodia, an NGO dedicated to research and preservation of documentation on crimes perpetrated during the period of Democratic Kampuchea. UN ويُحتفظ بالجزء الأكبر من الوثائق في مركز التوثيق لكمبوديا، وهو منظمة غير حكومية مكرسة لبحوث وحفظ الوثائق المتعلقة بالجرائم المرتكبة إبان فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    I have the honour to transmit herewith the information of the Yugoslav Committee for the Collection of Data on crimes Committed against Humanity and International Law on the genocide against the Serbs in Bosnia and Herzegovina. UN يشرفني أن أحيل، طي هذا، معلومات اللجنة اليوغوسلافية لجمع البيانات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والقانون الدولي عن عملية إبادة اﻷجناس المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك.
    Table 1 below describes the statistics on crimes against life and health in intimate partner relationships that have been reported to the police in 2008. UN يتضمن الجدول 1 أدناه الإحصاءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلغَت بها الشرطة في عام 2008.
    m/ Unless indicated in bold type, the present text is based on article 3 on crimes against humanity of the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN )م( باستثناء العبارات المطبوعة ببنط ثقيل، يستند هذا النص إلى المادة ٣ المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والواردة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    The Yugoslav committee for gathering data on crimes committed against humanity and international law has on numerous occasions forwarded information on the war crimes committed by Muslims and Croats in Bosnia and Herzegovina. UN وقد قامت اللجنة اليوغوسلافية لجمع البيانات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والمخالفة للقانون الدولي، في مناسبات عديدة، بتقديم معلومات عن جرائم الحرب التي ارتكبها المسلمون والكروات في البوسنة والهرسك.
    (d) Describe, in addition, what steps have been taken and what mechanisms and procedures have been established to provide child victims with objective information, in language adapted to their age and background, about criminal investigations and proceedings regarding offences affecting them, their rights with regard to such investigations and proceedings, and any options or alternative courses of action they may have; UN (د) تبين، فضلاً عن ذلك، الخطوات المتخذة، والآليات والإجراءات الموضوعة لتقديم معلومات موضوعية للأطفال الضحايا، بلغةٍ تتناسب مع أعمارهم وخلفياتهم، عن التحقيقات والإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضدهم، وحقوقهم فيما يتعلق بمثل تلك التحقيقات والإجراءات، وأية خيارات أو مسارات بديلة قد تكون متاحة لهم؛
    (d) Describe, in addition, what steps have been taken and what mechanisms and procedures have been established to provide child victims with objective information, in language adapted to their age and background, about criminal investigations and proceedings regarding offences affecting them, their rights with regard to such investigations and proceedings, and any options or alternative courses of action they may have; UN (د) تصف، فضلاً عن ذلك، الخطوات المتخذة، والآليات والإجراءات الموضوعة لتقديم معلومات موضوعية للأطفال الضحايا، بلغةٍ تتناسب مع أعمارهم وخلفياتهم، عن التحقيقات والإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضدهم، وحقوقهم فيما يتعلق بمثل تلك التحقيقات والإجراءات، وأية خيارات أو مسارات بديلة قد تكون متاحة لهم؛
    Despite the lack of a legal definition of ethnic cleansing under international law, the experts are of the opinion that it is sufficiently covered by human rights treaties on the one hand, and the stipulations of international criminal law concerning crimes against humanity on the other. UN ورغم عدم وجود تعريف قانوني للتطهير العرقي بموجب القانون الدولي، يرى الخبراء أن هذه الجريمة مشمولة بتغطية كافية في إطار معاهدات حقوق الإنسان، من ناحية أولى، وأحكام القانون الجنائي الدولي المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، من ناحية ثانية.
    30. The Committee is concerned that crimes under the Optional Protocol are not specifically mentioned in legislation concerning crimes committed abroad, and that extraterritorial jurisdiction is subject to double criminality. UN 30- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم الإشارة إلى الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري بشكل خاص في التشريعات المتعلقة بالجرائم المرتكبة خارج البلد، ولأن الولاية القضائية خارج الإقليم تخضع للتجريم المزدوج.
    35. In March, the Minister of Justice instructed all newspaper editors not to publish news on prosecutions of crimes committed in Darfur. UN 35 - وفي آذار/مارس، أصدر وزير العدل تعليمات إلى جميع رؤساء تحرير الصحف بعدم نشر أية أخبار عن المحاكمات المتعلقة بالجرائم المرتكبة في دارفور.
    11. The Committee welcomes the adoption of the recent Penal Code and its provisions on Offences against human dignity and Offences against public security. UN 11- ترحب اللجنة باعتماد القانون الجنائي الجديد وأحكامه المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الكرامة الإنسانية والجرائم المرتكبة ضد الأمن العام.
    The defence still maintains that federal law provides for the High Court of American Samoa to hear cases involving crimes within the Territory and that the Government had no right to bring the defendant to Hawaii. UN وما زال الدفاع يتمسك بأن القانون الاتحادي ينص على أن المحكمة العليا لساموا الأمريكية هي المحكمة المختصة في النظر في القضايا المتعلقة بالجرائم المرتكبة في الإقليم، وبأن الحكومة ليس لها الحق في تقديم المدعى عليه أمام القضاء في هاواي.
    The Committee is especially concerned about article 562 of the Lebanese penal code, which allows mitigation of the penalty for crimes committed in the name of honour, and the apparent lack of sensitization efforts in the State party to reject a concept of honour that perpetuates and condones the killing of women. UN واللجنة قلقة بوجه خاص بشأن المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني، التي تتيح تخفيف العقوبات المتعلقة بالجرائم المرتكبة باسم الشرف، وبشأن ما يبدو من انعدام الجهود الرامية إلى التوعية في الدولة الطرف، فيما يتعلق بنبذ مفهوم الشرف الذي يتسبب في قتل المرأة ويقره.
    With regard to the penal procedures concerning the crimes committed during the dictatorship, Switzerland underlined the importance that the procedures were in keeping with the principles of fair trial and rapidity. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الجزائية المتعلقة بالجرائم المرتكبة خلال فترة الحكم الديكتاتوري، شددت سويسرا على أهمية هذه الإجراءات في الحفاظ على مبادئ المحاكمة العادلة والتعجيل بها.
    As an example, the State had voluntarily declassified information related to crimes against humanity and serious violations of human rights. UN فمثلاً رفعت الدولة بشكل طوعي السرية عن المعلومات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد