ويكيبيديا

    "المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the Right to a Fair Trial
        
    • of the right to a fair trial
        
    • concerning the right to a fair trial
        
    • regarding the right to a fair trial
        
    Arbitrary nature of detention based on failure to apply international standards on the Right to a Fair Trial. UN فيما يخص الطابع التعسفي للاحتجاز الناجم عن عدم احترام المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة
    According to the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, judicial officers shall also not be criminally liable for such acts or omissions. UN ووفقاً للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا، لا ينبغي أيضاً تحميل الموظفين القضائيين مسؤولية جنائية عن مثل هذه الأفعال أو أوجه التقصير.
    Thus, the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, adopted in 2003, not only expressly prohibit the use of military courts to try civilians; they also stipulate that all civilians have a right not to be tried by such courts. UN لذا فإن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وفي المساعدة القضائية في أفريقيا التي اعتمدت عام 2003 لا تحظر فقط محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية بصريح العبارة، بل تنص أيضا على أن للمدنيين جميعهم الحق في ألا يحاكموا أمام تلك المحاكم.
    States parties to the Covenant, in their reports, should clearly distinguish between these different aspects of the right to a fair trial. UN ويتعين على الدول الأطراف في العهد أن تميّز بوضوح بين هذه الجوانب المختلفة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    States parties to the Covenant, in their reports, should clearly distinguish between these different aspects of the right to a fair trial. UN ويتعين على الدول الأطراف في العهد أن تميّز بوضوح بين هذه الجوانب المختلفة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    The State party has not shown, however, whether and in how many cases petitions to the president of the Supreme Court for supervisory review procedures were applied successfully in cases concerning the right to a fair trial. UN بيد أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كانت الالتماسات المقدمة إلى رئيس المحكمة العليا بشأن إجراء المراجعة القضائية الرقابية قد تكللت بالنجاح أم لا، في القضايا المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وكم عددها.
    We note with appreciation the efforts made by Rwanda to meet the demands regarding the right to a fair trial. UN وننوه مع شعور بالتقدير بالجهود التي بذلتها رواندا لتلبية المطالب المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    In order for the Working Group to find the detention arbitrary, it must establish that the court's total or partial failure to respect international standards on the Right to a Fair Trial was of such gravity as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character. UN وكي يستنتج الفريق أن الاحتجاز تعسفي، ينبغي لـه أن يثبت أن انتهاك المحكمة الكامل أو الجزئي للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة قد بلغ من الخطورة ما يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Given the nature of the sanctions applied to Mr. Musa under Military Order 1651, the provisions of article 14 of the Covenant on the Right to a Fair Trial are applicable in his case even though under domestic law his detention is qualified as administrative. UN وبالنظر إلى طبيعة العقوبات الموقعة على السيد موسى بموجب الأمر العسكري رقم 1651، فإن أحكام المادة 14 من العهد المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة تنطبق على قضيته وإن كان احتجازه يعتبر إدارياً بموجب القانون المحلي.
    28. The Working Group has already expressed its serious concern about these courts' noncompliance with international standards on the Right to a Fair Trial (Opinion No. 21/2000). UN 28- وقد أعرب الفريق العامل بالفعل عن قلقه الشديد بشأن عدم تقيد هاتين المحكمتين بالمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة (الرأي رقم 21/2000).
    In its Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, the African Commission infers that the right to the truth forms a constitutive part of the right to an effective remedy. UN وتشير اللجنة الأفريقية، في مبادئها العامة ومبادئها التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ومساعدة قانونية في أفريقيا() إلى أن الحق في معرفة الحقيقة يشكل جزءاً من الحق في الانتصاف الفعلي().
    African Commission on Human and Peoples' Rights, Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa (2003) UN اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، المبادئ والتوجيهات المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وفي الحصول على المساعدة القانونية في أفريقيا (2003)
    Furthermore, the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa highlight the importance of transparency and accountability in the selection and appointment procedures. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد المبادئ العامة والتوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا أهمية الشفافية والمساءلة في إجراءات الاختيار والتعيين().
    Since that time there has been a very significant trend (a) in the country conclusions of the Human Rights Committee, (b) in the overall recognition of habeas corpus and related aspects of amparo, and (c) the basic provisions on the Right to a Fair Trial in article 14 (1) as to the understanding of non—derogability within the meaning of article 4. UN ومنذ ذلك الحين توجد )أ( في الاستنتاجات القطرية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، )ب( في الاعتراف العام باﻹحضار أمام المحكمة وجوانب اﻷمبارو ذات الصلة، )ج( اﻷحكام اﻷساسية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة الواردة في المادة ٤١)أ(، نزعة هامة جداً إلى فهم عدم قابلية التقييد بمعنى المادة ٤.
    The Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, adopted by the African Commission in 2003, closely follows article 9, paragraph 4, of the International Covenant on Civil and Political Rights in section M. It details the components necessary in order to ensure exercise of the procedural guarantee, including the necessity for States to enact legislation to ensure the right. UN 51- وتساير المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وفي الحصول على المساعدة القانونية في أفريقيا، التي اعتمدتها اللجنة الأفريقية في عام 2003، في الفرع ميم منها، الفقرة 4 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عن كثب. وتورِد بالتفصيل العناصر اللازمة لكفالة ممارسة الضمانة الإجرائية، بما في ذلك ضرورة أن تسن الدول تشريعات تكفل هذا الحق.
    The Working Group recalls that provisions of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights on the Right to a Fair Trial are applicable where sanctions, because of their purpose, character or severity, must be regarded as penal even if, under domestic law, the detention is qualified as administrative. UN 20- يذكّر الفريق العامل بأن أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة تنطبق إذا كانت العقوبات جنائية نظراً لغرضها أو طبيعتها أو صرامتها وإن اعتبر الاحتجاز إدارياً بموجب القانون المحلي().
    States parties to the Covenant, in their reports, should clearly distinguish between these different aspects of the right to a fair trial. UN ويتعين على الدول الأطراف في العهد أن تميّز بوضوح بين هذه الجوانب المختلفة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    States parties to the Covenant, in their reports, should clearly distinguish between these different aspects of the right to a fair trial. UN ويتعين على الدول الأطراف في العهد أن تميّز بوضوح بين هذه الجوانب المختلفة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    Another negative development is the resumption of proceedings before the military commissions established by the United States of America, as they do not comply with international standards concerning the right to a fair trial because they are very closely linked to the executive branch, do not allow appeals to be brought before a civil judge, deny the right to defence and discriminate between nationals and non-nationals. UN وهناك تطور سلبي آخر يتمثل في استئناف الإجراءات القضائية أمام اللجان العسكرية التي أنشأتها الولايات المتحدة الأمريكية، إذ لا تمتثل للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة لكونها شديدة الارتباط بالسلطة التنفيذية، ولا تسمح بتقديم الطعون أمام قاض مدني، وتحرم من الحق في الدفاع وتميز بين الرعايا وغير الرعايا.
    14. The source's claim that the deprivation of the liberty of Ms. Ngendahoruri is arbitrary is based on the non-compliance of the justice system with international standards regarding the right to a fair trial: UN 14- وقد استُمدت حجة المصدر بشأن الصبغة التعسفية لحرمان السيدة نغينداهوروري من حريتها من عدم التقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد