ويكيبيديا

    "المتعلقة مباشرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • directly related
        
    • related directly
        
    • directly concerning
        
    • pertaining directly
        
    • directly relate
        
    • directly pertinent
        
    • that relate directly
        
    Distinct for these support costs are the costs directly related to the delivery of programmes. UN وتتميز عن تكاليف الدعم هذه التكاليف المتعلقة مباشرة بإنجاز البرامج.
    Of course, there was as usual discussion of problems directly related to the agenda of the Conference on Disarmament. UN وبالطبع، نوقشت كالعادة المشاكل المتعلقة مباشرة بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Documents directly related to the Court's judicial activities Words UN الوثائق المتعلقة مباشرة بأعمال المحكمة القضائية
    The customary senate and councils are to be consulted by the executive and legislative bodies of New Caledonia on matters related directly to the Kanak identity. UN ويقوم الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة باستشارة مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية في الأمور المتعلقة مباشرة بهوية الكاناك.
    Training on human rights issues directly concerning police work and on protection mechanisms was provided to 35 Nepal Police trainers, as were specialized sessions for around 100 police officials. UN ونُظّمت دورة تدريبية بشأن مسائل حقوق الإنسان المتعلقة مباشرة بعمل الشرطة وآليات الحماية شارك فيها 35 مدرباً من الشرطة النيبالية، كما نُظّمت دورات تخصصية شارك فيها نحو 100 من مسؤولي الشرطة النيبالية.
    It is recommended that in line with the development and subsequent promulgation of laws pertaining directly to the minerals sector, that policy formulation take place concurrently in the socio-economic and financial sectors as well. UN ويوصى، تمشيا مع وضع القوانين المتعلقة مباشرة بقطاع التعدين ومن ثم إصدارها حقا، أن تجري عملية وضع السياسات بشكل متزامن في القطاعين الاجتماعي الاقتصادي والمالي على السواء.
    Documents not directly related to the Court's judicial activities UN الوثائق غير المتعلقة مباشرة بأعمال المحكمة القضائية
    This provision covers emoluments and costs of travel for interpreters, revisers, translators, audio equipment operators and additional linguistic typists recruited specifically for sessions not directly related to cases. UN ويغطي هذا الاعتماد أجور وتكاليف سفر المترجمين الشفويين والمراجعين والمترجمين التحريريين ومشغلي المعدات الصوتية والطابعين اللغويين الإضافيين المعينين خصيصا لخدمة الدورات غير المتعلقة مباشرة بالقضايا.
    It is important to point out that the preparation of programmes and budgets from a gender perspective requires budget transparency. In addition, information directly related to budgets and to the population served must be transparent. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشفافية شرط لازم لوضع البرامج والميزانيات من منظور جنساني، وكذلك المعلومات المتعلقة مباشرة بالميزانيات أو الفئة السكانية المعنية.
    After considering the different issues directly related to the interaction among civilizations, the panel of experts has agreed on the relevance of mutual understanding and the exchange of knowledge to the cause of justice and peace in the world order. UN وبعد النظر في مختلف القضايا المتعلقة مباشرة بالتفاعل بين الحضارات، اتفق فريق الخبراء على أهمية التفاهم وتبادل المعارف بالنسبة إلى قضية العدل والسلام في النظام العالمي.
    The magnitude of the Council's responsibilities and the complexity of the issues with which it is confronted are mirrored in the complexity and scope of the issues directly related to Council reform. UN فجسامة المسؤوليات الملقاة على عاتق المجلس وتعقد المسائل التي يواجهها ينعكسان في تعقد ونطاق المسائل المتعلقة مباشرة بإصلاح المجلس.
    The two dialogues will be conducted as informal discussions between panelists and delegates directly related to the themes of the three dialogues and their presentation. UN ستجري إدارة مجموعتي الحوار باعتبارها مناقشات غير رسمية بين المشاركين في المناقشات والوفود المتعلقة مباشرة بموضوعات الحوارات الثلاثة وعرضها.
    Indeed, even activities that are directly related to the Kyoto Protocol, such as facilitating the prompt start of the CDM, are being performed under the auspices of the COP. UN والواقع أنه حتى الأنشطة المتعلقة مباشرة بالبروتوكول، مثل تسهيل تعجيل بدء العمل بآليات التنمية النظيفة، تُنفَّذ برعاية مؤتمر الأطراف.
    States shall ensure that the acts of child victims of the sale of children, child prostitution and child pornography, directly related to these offences, is not criminalized.] UN " ]١- تضمن الدول ألا يُعاقب على أفعال اﻷطفال ضحايا البيع والدعارة والتصوير اﻹباحي، المتعلقة مباشرة بهذه الجرائم.[
    Accordingly, compensation will only be recommended for claims for costs incurred in evacuating individuals from Kuwait, Iraq, Israel and Saudi Arabia, and for expenses directly related to evacuation such as travel, accommodation, food, urgent medical treatment and the cost of establishing and operating transit camps. UN وبناء على ذلك، لن يوصى إلا بتعويض المطالبات بالتكاليف المتكبدة في إجلاء أفراد من الكويت والعراق وإسرائيل والمملكة العربية السعودية، والمطالبات بالتكاليف المتعلقة مباشرة بالإجلاء مثل نفقات السفر والإقامة والطعام والعلاج الطبي العاجل وتكلفة إقامة وإدارة المخيمات المؤقتة.
    (d) Increase the proportion of the resources devoted to activities directly related to the effective participation of minorities in political and economic life; UN (د) أن تزيد من نسبة الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة مباشرة بالمشاركة الفعالة للأقليات في الحياة السياسية والاقتصادية؛
    Just 5.7 per cent of total resources were allocated to activities directly related to advancing gender equality. UN ولم يخصص سوى ما نسبته 5.7 في المائة من مجموع الموارد للأنشطة المتعلقة مباشرة بتعزيز المساواة بين الجنسين(7).
    The customary senate and councils are to be consulted by the executive and legislative bodies of New Caledonia on matters related directly to the Kanak identity. UN ويقوم الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة باستشارة مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية في الأمور المتعلقة مباشرة بهوية الكاناك.
    The customary senate and the councils are to be consulted by the executive and legislative bodies of New Caledonia on matters related directly to the Kanak identity. UN ويقوم الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة باستشارة مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية في الأمور المتعلقة مباشرة بهوية الكاناك.
    7. Moreover, under a regional grant provided by the Fund to the World Agroforestry Centre, the following activities directly concerning indigenous peoples were undertaken: UN 7 - وعلاوة على ذلك، نفذت في إطار منحة إقليمية قدمها الصندوق إلى المركز الدولي للأبحاث في مجال الحراجة الزراعية الأنشطة التالية المتعلقة مباشرة بالشعوب الأصلية:
    A greater effort was also needed to ensure the incorporation of a gender perspective in all Government policies, not just those pertaining directly to gender equality. UN ويلزم أيضا قدر أكبر من الجهد لضمان إدراج المنظور الجنساني في جميع سياسات الحكومة، وليس فقط السياسات المتعلقة مباشرة بالمساواة بين الجنسين.
    The Committee's concerns and recommendations which directly relate to the judicial field were highlighted. UN وتم إبراز ملاحظات اللجنة وتوصياتها المتعلقة مباشرة بمجال القضاء.
    (t) References to this Law, the procurement regulations and other laws and regulations directly pertinent to the procurement proceedings, provided, however, that the omission of any such reference shall not constitute grounds for review under article 52 or give rise to liability on the part of the procuring entity; UN )ر( الاشارات إلى هذا القانون، وإلى لوائح الاشتراء والقوانين واللوائح اﻷخرى المتعلقة مباشرة باجراءات الاشتراء شريطة ألا يشكل إغفال أي اشارة من هذه الاشارات سببا ﻹعادة النظر بموجب أحكام المادة ٥٢، وألا ينشئ مسؤولية على الجهة المشترية؛
    13. At United Nations Headquarters, the Office of General Services of the Department of Administration and Management has initiated a number of projects that relate directly to the provision of a more user-friendly computing environment for the benefit of Member States. UN ١٣ - في مقر اﻷمم المتحدة، بدأ مكتب الخدمات العامة التابع ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم عددا من المشاريع المتعلقة مباشرة بتوفير بيئة حاسوبية أكثر ملاءمة للمستعملين لفائدة الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد