ويكيبيديا

    "المتعلق بالوضع القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the Legal Status
        
    • on the judicial status
        
    • concerning the legal status
        
    • on Legal Status
        
    • on the Legal Position
        
    In this regard the Committee further encourages the State party to consider amending the Law on the Legal Status of Foreigners and Persons without Citizenship. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على النظر في تعديل القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب ولعديمي الجنسية.
    The previous Republic of Lithuania Law on the Legal Status of Aliens did not provide adequate regulation with regard to the identification of a person. UN ولم يكن القانون السابق لجمهورية ليتوانيا المتعلق بالوضع القانوني للأجانب يحدد بشكل كاف طريقة تحديد هوية الشخص.
    In this connection, a number of amendments were to be introduced into national legislation, in particular, in the law on the Legal Status of foreigners and stateless persons, the law on migration and the new law on refugees and persons who are in need of additional temporary protection in Ukraine. UN وفي هذا الصدد، يزمع إدخال عدد من التعديلات على التشريعات الوطنية، ولا سيما القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، وقانون الهجرة، والقانون الجديد المتعلق باللاجئين والأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية مؤقتة إضافية في أوكرانيا.
    3. The report on the judicial status of the Tribunal and the prospects for referring certain cases to national courts (S/2002/678) was endorsed on 23 July 2002 by a statement of the President of the Security Council on behalf of the Council (S/PRST/2002/21). UN 3 - وتم اعتماد التقرير المتعلق بالوضع القانوني للمحكمة واحتمال إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية (S/2002/678) ببيان أصدره رئيس مجلس الأمن في 23 تموز/يوليه 2002 باسم المجلس (S/PRST/2002/21).
    A final decision, however, would depend on the outcome of the work concerning the legal status of illicit reservations. UN بيد أن القرار النهائي يتوقف على نتيجة العمل المتعلق بالوضع القانوني للتحفظات غير المشروعة.
    It is contained in the Federal Law on Legal Status of Aliens in the Russian Federation. UN وترد هذه الحالات في القانون الاتحادي المتعلق بالوضع القانوني للأجانب في الاتحاد الروسي.
    (f) The Law on the Legal Status of Aliens in the Republic of Lithuania; UN (و) القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب في جمهورية ليتوانيا؛
    The Draft Law on the Legal Status of Foreigners reads that a foreigner shall not be deported from the Republic of Lithuania to the country where he/she will be exposed to torture, cruel and inhuman treatment or humiliation of his/her dignity, or will be punished in this manner i.e. where the non-repatriation principle is applicable to him/her. UN وينص مشروع القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب على أنه لا يجوز ترحيل أجنــبي من جمهوريــــة ليتوانيــــا إلـــى بلــــد يكون عُرضة فيه للتعذيب، أو المعاملة القاسية وغير الإنسانية، أو الإهانة لكرامته، أو تتم فيه معاقبته بهذا الأسلوب، أي حيث يكون مبدأ عدم الإعادة إلى الوطن منطبقا عليه.
    15. In the Russian Federation, guarantees to protect the rights of women migrant workers were contained in article 21 of the constitution and in a federal law of 2002 on the Legal Status of aliens. UN 15 - وفي الاتحاد الروسي، تتضمن المادة 21 من الدستور وكذلك القانون الاتحادي لعام 2002 المتعلق بالوضع القانوني للأجانب، ضمانات لحماية حقوق العاملات المهاجرات.
    The Republic of Lithuania Law on the Legal Status of Aliens was adopted on 29 April 2004 and came into force on 30 April 2004. UN تم اعتماد قانون جمهورية ليتوانيا المتعلق بالوضع القانوني للأجانب في 29 نيسان/ أبريل 2004، وبدأ نفاذه في 30 نيسان/أبريل 2004.
    Prior to the adoption of the new law, issues relating to the legal status and asylum of aliens were regulated by two separate laws: the Republic of Lithuania Law on Refugee Status and the Republic of Lithuania Law on the Legal Status of Aliens. UN وقبل اعتماد القانون الجديد كان هناك قانونان مستقلان ينظمان المسائل ذات الصلة بالوضع القانوني للأجانب وبلجوئهم، وهما: قانون جمهورية ليتوانيا المتعلق بمركز اللاجئ، وقانون جمهورية ليتوانيا المتعلق بالوضع القانوني للأجانب.
    (g) Amendments to the Law on the Legal Status of Aliens, 24 October 2013; UN (ز) إدخال تعديلات على القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب، في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013؛
    81. JS2 described the situation of " fatherless children " , persons born out of wedlock before and after the entry into force, in 1974, of the law for Greenland on the Legal Status of children. UN 81- قدمت الورقة المشتركة 2 سرداً لوضع " الأطفال مجهولي الأب " ، وهم الأطفال الذين وُلدوا خارج إطار الزواج قبل وبعد بدء نفاذ قانون غرينلاند لعام 1974 المتعلق بالوضع القانوني للأطفال(146).
    75. Under the Law on the Legal Status of Aliens, asylum seekers are not subject to liability for illegal entrance to and stay in Lithuania and they are not detained on those grounds. UN 75- وبموجب القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب، لا يخضع طالبو اللجوء للمساءلة في حال الدخول والمكوث في ليتوانيا بصفة غير قانونية ولا يحتجزون لهذه الأسباب.
    (g) Amendments to the Law on the Legal Status of Aliens, 24 October 2013; UN (ز) إدخال تعديلات على القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب، في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013؛
    The list of grounds for detaining aliens has been expanded in the Law (according to the previous Republic of Lithuania Law on the Legal Status of Aliens, an alien could only be detained for the purpose of identification). UN ووسع القانون قائمة الأسباب المبررة لاحتجاز الأجانب (حيث كان القانون السابق المتعلق بالوضع القانوني للأجانب في جمهورية ليتوانيا لا يجيز احتجاز الأجانب إلا لأغراض تحديد الهوية).
    171. The Committee is concerned by the new Law on the Legal Status of Aliens which restricts considerably the possibility for asylum-seekers to be granted refugee status and only provides them with humanitarian protection (art. 5). UN 171- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء القانون الجديد المتعلق بالوضع القانوني للأجانب الذي يقيد إلى حدٍ كبير إمكانية منح صفة اللاجئ لملتمسي اللجوء ولا يوفر لهم سوى الحماية الإنسانية (المادة 5).
    3. The report on the judicial status of the Tribunal and the prospects for referring certain cases to national courts (S/2002/678) was endorsed on 23 July 2002 by a statement of the President of the Security Council on behalf of the Council (S/PRST/2002/21). UN 3 - وتم اعتماد التقرير المتعلق بالوضع القانوني للمحكمة واحتمال إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية (S/2002/678) ببيان أصدره رئيس مجلس الأمن في 23 تموز/يوليه 2002 باسم المجلس (S/PRST/2002/21).
    3. The report on the judicial status of the Tribunal and the prospects for referring certain cases to national courts (S/2002/678) was endorsed on 23 July 2002 by a statement of the President of the Security Council on behalf of the Council (S/PRST/2002/21). UN 3 - وتم اعتماد التقرير المتعلق بالوضع القانوني للمحكمة واحتمال إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية (S/2002/678) ببيان أصدره رئيس مجلس الأمن في 23 تموز/يوليه 2002 باسم المجلس (S/PRST/2002/21).
    Replying to question 1 of the list of issues concerning the legal status of the Covenant in the Ecuadorian legal system, she said article 424 of the Constitution stipulated that international human rights treaties ratified by Ecuador which recognized more favourable rights than those contained in the Constitution would prevail over all other enactments. UN 5- وقالت السيدة أرتييدا رداً على السؤال 1 من قائمة المسائل المتعلق بالوضع القانوني للعهد في النظام القانوني الإكوادوري، إن المادة 424 من الدستور تنص على أن تسود المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها إكوادور والتي تعترف بحقوقٍ أفضل من تلك المشمولة بالدستور على جميع التشريعات الأخرى.
    In a letter addressed to me on 26 August 1994 (A/49/344-S/1994/1008), the Permanent Representative of the Russian Federation confirmed the guarantees that the Russian Federation gave to the Latvian side that the Agreement concerning the legal status of the Skrunda radar station during the period of its temporary operation and dismantling would not be used to carry out acts directed against the sovereignty and security interests of Latvia. UN وفي رسالة موجهة إليﱠ في ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ (A/49/344-S/1994/1008)، أكد الممثل الدائم للاتحاد الروسي الضمانات التي قدمها الاتحاد الروسي إلى الجانب اللاتفي من أن الاتفاق المتعلق بالوضع القانوني لمحطة رادار سكروندا، في أثناء فترة تشغيلها المؤقت وتفكيكها، لن يستخدم كذريعة للقيام بأعمال موجهة ضد سيادة جمهورية لاتفيا وضد مصالحها اﻷمنية.
    Exercising religious rights is particularly regulated in the Law on Legal Status of Religious Communities and the Law on Celebrating Religious Holidays. UN وتُنظَّم ممارسة الحقوق الدينية بوجه خاص في كل من القانون المتعلق بالوضع القانوني للطوائف الدينية وقانون الاحتفال بالعُطَل الدينية.
    Federal Law on the Legal Position of Foreign Citizens in the Russian Federation, No. 115-FZ UN القانون الاتحادي المتعلق بالوضع القانوني للأجانب في الاتحاد الروسي، رقم 115-FZ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد