ويكيبيديا

    "المتعلق بتدابير مكافحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on measures against
        
    • on measures to combat
        
    • of measures to combat
        
    With respect to them such an obligation will arise with the adoption of the Law on measures against Financing of Terrorism. UN وبالنسبة لهذه الكيانات، سيُثار هذا الالتزام لدى اعتماد القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    It commended the law on measures against violence in family relations, but noted that few protection orders had been granted to victims. UN وأشادت بالقانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، بيد أنها أشارت إلى قلة عدد أوامر الحماية الصادرة لصالح الضحايا.
    (d) The Law on measures against violence in family relations, in 2006. UN (د) القانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، في 2006.
    - Act on measures to combat organized crime and corruption, of 26 June 1997. UN - قانون جمهورية بيلاروس المتعلق بتدابير مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1997؛
    19. JS1 expressed concern at the delay in adopting legislation on measures to combat discrimination against sexual minorities. UN 19- وأعربت الورقة المشتركة 1 عن القلق إزاء التأخر في اعتماد التشريع المتعلق بتدابير مكافحة التمييز ضد الأقليات الجنسية.
    148. The Committee commends the State party for adopting a range of plans and programmes to address discrimination against women, including the national plan of action for achieving gender equality for the period 2002-2006; and the programme of measures to combat the illegal export of and trafficking in persons for 2002-2005. UN 148 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها مجموعة من الخطط والبرامج تصديا للتمييز ضد المرأة، ومن بينها خطة العمل الوطنية للفترة 2002-2006 الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛ وبرنامج الفترة 2002-2005، المتعلق بتدابير مكافحة نقل الأشخاص غير المشروع والاتجار بهم.
    (d) The Law on measures against violence in family relations, in 2006. UN (د) والقانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، في 2006.
    357. Organic Law 1/2004 on measures against gender violence is a more protective and effective mechanism than a plan against gender violence. UN 357- أما القانون التنظيمي 1/2004 المتعلق بتدابير مكافحة العنف الجنساني فهو آلية أكثر حماية وفعالية من خطة تناهض العنف الجنساني.
    Action plans for the promotion of ethnic diversity as required by the new Act on measures against Ethnic Discrimination in Working Life, to be drawn up by public authorities; UN وخطط عمل لتعزيز التنوع الإثني على النحو المنصوص عليه في القانون الجديد المتعلق بتدابير مكافحة التمييز الإثني في مجال العمل، تضعها السلطات العامة؛
    The project on measures against organized crime in South Africa was completed in 2002. UN 57- استكمل في عام 2002 المشروع المتعلق بتدابير مكافحة الجريمة المنظمة في جنوب أفريقيا.
    As entities obliged under these laws they are subject to the control and the sanction competency of both the Financial Intelligence Agency and the Ministry of the Interior under the Law on measures against Financing of Terrorism. UN وهي تخضع، بوصفها كيانات ملتزمة بموجب هذه القوانين، لسيطرة وكالة المخابرات المالية ووزارة المالية وصلاحياتهما في مجال توقيع الجزاءات، في سياق القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    In accordance with the Swedish Act on measures against financing of terrorism, however, financial institutions have to report Suspicious Transaction Reports to the National Police Authority. UN غير أنه طبقا للقانون السويدي المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب، يتعين على المؤسسات أن تبلغ أية معاملات مشبوهة إلى هيئة الشرطة الوطنية.
    Let me also recall that, at the Agency's fortieth General Conference, the delegation of Ukraine co-sponsored the resolution on measures against illicit trafficking in nuclear materials and other radioactive sources. UN واسمحوا لي أيضا أن أذكﱢر بأن وفد أوكرانيا قد شارك، في الدورة اﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة، في تقديم القرار المتعلق بتدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة اﻷخرى.
    Act on measures against money-laundering and terrorist financing, No. 64/2006; Customs Act No. 88/2005. UN القانون المتعلق بتدابير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، رقم 64/2006؛ قانون الجمارك رقم 88/2005.
    The court therefore concluded that the company had violated the ban on indirect discrimination of article 9 of the Act on measures against Ethnic Discrimination in Working Life and ordered it to pay damages to the job applicant. UN وعليه، خلصت المحكمة إلى أن الشركة خرقت حظر التمييز غير المباشر المنصوص عليه في المادة 9 من القانون المتعلق بتدابير مكافحة التمييز العرقي في مجال العمل وأمرتها بدفع تعويضات إلى طالبة الوظيفة.
    Draft legislation on measures against financing terrorism allowed for the prosecution of persons declared as terrorists or financiers of terrorism, regardless of the time and place of commission of a terrorist act. UN 14- ومضى يقول إن مشروع القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب يسمح بملاحقة الأشخاص المعلَن أنهم إرهابيون أو ممولو الإرهاب، بغض النظر عن وقت ومكان ارتكاب الفعل الإرهابي.
    By adopting Act 985 of 2005, on measures to combat trafficking in persons and norms for the care and protection of its victims, Colombia had made significant strides in the fight against trafficking in persons, at both the domestic and the international levels. UN وقالت إن كولومبيا، باعتمادها القانون رقم 985 لعام 2005، المتعلق بتدابير مكافحة الاتِّجار بالأشخاص وقواعد العناية بضحايا هذا الاتِّجار وحمايتهم، قد قطعت شوطاً بعيداً في مكافحة الاتِّجار بالأشخاص، على المستويين المحلي والدولي.
    102. Pursuant to the Presidential Decree of 21 April 2002, on measures to combat smuggling and trafficking in persons, a national council was set up under the President to combat these phenomena. UN 102- وعملاً بالمرسوم الرئاسي المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2002، المتعلق بتدابير مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم، أنشئ مجلس وطني برعاية الرئيس لمكافحة هذه الظواهر.
    1. In resolution 56/267, on measures to combat contemporary forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the General Assembly drew attention to a number of situations that gave rise to concern and recommended various actions which Member States should take to eliminate the evils cited. UN 1 - في القرار 56/267، المتعلق بتدابير مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أبرزت الجمعية العامة عددا من الحالات المثيرة للقلق وأوصت الدول الأعضاء باتخاذ العديد من الإجراءات للقضاء على تلك الآفات.
    7. Turning to article 6, she said that the Government had ratified the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children and promoted the adoption of Act 985 of 2005, on measures to combat trafficking in persons and norms for the care and protection of its victims. UN 7- وانتقلت إلى الكلام في المادة 6، فقالت إن الحكومة صدَّقت على البروتوكول الهادف إلى منع وقمع ومعاقبة الاتِّجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، وشجَّعت على اعتماد القانون 985 لعام 2005، المتعلق بتدابير مكافحة الاتِّجار بالأشخاص وقواعد العناية بضحاياه وحمايتهم.
    148. The Committee commends the State party for adopting a range of plans and programmes to address discrimination against women, including the national plan of action for achieving gender equality for the period 2002-2006; and the programme of measures to combat the illegal export of and trafficking in persons for 2002-2005. UN 148 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها مجموعة من الخطط والبرامج تصديا للتمييز ضد المرأة، ومن بينها خطة العمل الوطنية للفترة 2002-2006 الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛ وبرنامج الفترة 2002-2005، المتعلق بتدابير مكافحة نقل الأشخاص غير المشروع والاتجار بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد