ويكيبيديا

    "المتعلِّقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relating
        
    • related to
        
    • in respect
        
    • respect of
        
    • regarding the
        
    • relation
        
    • pertaining
        
    • relative
        
    There was a suggestion that laws that prohibit human rights advocacy relating to sexual orientation and gender identity should be repealed. UN واقتُرح إلغاء القوانين التي تحظر الدعوة إلى الدفاع عن حقوق الإنسان المتعلِّقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    It assists the Government by offering its opinions on all matters relating to the promotion and protection of human rights. UN وهي تساعد السلطات العامة في جميع المسائل المتعلِّقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان بآرائها ونصائحها.
    Strategies and Policies related to Partners and Implementing Partners UN ثالثاً - الاستراتيجيات والسياسات المتعلِّقة بالشركاء وشركاء التنفيذ
    Complaints about decisions of judicial qualification boards in respect of early termination of a judge's term of office for breach of discipline are reviewed by a special judicial authority, the Judicial Disciplinary Tribunal. UN وتقوم سلطة قضائية خاصة هي المحكمة التأديبية القضائية بالنظر في الشكاوى المتعلِّقة بقرارات هيئات تأهيل القضاة فيما يتعلَّق بإنهاء ولاية القاضي مبكراً عند مخالفته قواعد الانضباط.
    Greece also welcomed measures taken to address violence against women and positive efforts regarding the rights of indigenous peoples. UN ورحَّبت اليونان أيضاً بالتدابير المتّخذة للتصدِّي للعنف ضد المرأة والجهود الإيجابية المتعلِّقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    Furthermore, while reaffirming that the Constitution, which retains the death penalty, is the supreme law in Ghana, the State party submits that constitutional reform is under way in relation to the death penalty. UN وعلاوةً على ذلك، تؤكد الدولة الطرف مجدداً أن الدستور، الذي يبقي على عقوبة الإعدام، هو القانون الأعلى في غانا، لكنها تدفع بأن أحكام الدستور المتعلِّقة بعقوبة الإعدام في طور التعديل.
    Chapter 67 of the CPL regulates issues pertaining to the transfer of criminal proceedings. UN وينظِّم الفصل 67 من قانون الإجراءات الجنائية المسائل المتعلِّقة بنقل الإجراءات الجنائية.
    Reaffirming also the applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, UN وإذ يؤكِّد من جديد أيضاً انطباق اتفاقية جنيف المتعلِّقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرَّخة 12 آب/أغسطس 1949، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    General information on other measures and developments relating to the implementation of the Convention in the State party UN معلومات عامة عن التدابير والتطورات الأخرى المتعلِّقة بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف
    General information on the national human rights situation, including new measures and developments relating to the implementation of the Convention UN معلومات عامة عن حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف، تشمل معلومات عن التدابير والتطورات الجديدة المتعلِّقة بتنفيذ الاتفاقية
    The document relating to the Convention itself should not exceed 50 pages and the updated core document should not exceed 80 pages. UN وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة المتعلِّقة بالاتفاقية 40 صفحة، ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المحدثة 80 صفحة.
    A. International conventions relating to human rights (Recommendations 93.1; 93.2; 93.3) UN ألف- المواثيق الدولية المتعلِّقة بحقوق الإنسان (التوصيات 93-1؛ و93-2؛ و93-3)
    It is submitted that the non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial is so grave that it renders Mr. Jama's detention an arbitrary character. UN وأشار المصدر إلى أن عدم التقيد بالمعايير الدولية المتعلِّقة بالحق في محاكمة عادلة بلغ حداً من الخطورة يجعل احتجاز السيد جامع تعسفياً.
    It had also encouraged national and international organizations to get involved in the dissemination of information related to the elections. UN وشجعت أيضاً المنظمات الوطنية والدولية على المشاركة في نشر المعلومات المتعلِّقة بالانتخابات.
    Counsel insists that the information related to the allegations of torture is particularly worrying. UN ويلح المحامي على أن المعلومات المتعلِّقة بادعاءات التعذيب هي مقلقة للغاية.
    The credit organization has the right to open and operate accounts of natural and legal persons, and to effect settlements in respect of accounts of such persons, including corresponding credit organizations, upon their instructions. UN وتتمتع مؤسسة الإقراض بحق فتح وتشغيل حسابات لأشخاص طبيعيين واعتباريين، وأن تقوم بالتسويات المتعلِّقة بحسابات هؤلاء الأشخاص، بما في ذلك مع مؤسسات الإقراض المماثلة لها بناء على أوامرهم.
    Report of the Secretary-General on estimates in respect of special political missions, good offices and other political initiatives authorized by the General Assembly and/or the Security Council: thematic cluster I UN تقرير الأمين العام عن التقديرات المتعلِّقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن - المجموعة المواضيعية الأولى
    regarding the complaint mechanisms, Romania has in place a number of tools whose role is to support a friendly and easy way to address complaints regarding a possible violation of children rights. UN وفيما يتعلَّق بآليات الشكوى لرومانيا عددٌ من الأدوات التي يتمثَّل دورها في تأييد طريقة غير ضارة ويسيرة للنظر في الشكاوى المتعلِّقة بحدوث انتهاك ممكن لحقوق الطفل.
    The Act applies in relation to the States that have acceded to the 1972 European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters. UN وينطبق هذا القانون فيما يتعلَّق بالدول التي انضمَّت إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلِّقة بنقل الدعاوى الجنائية لعام 1972.
    It was important that trade and investment agreements pertaining to infrastructure services contribute to strengthening social and economic rights. UN ومن المهم أن تسهم الاتفاقات التجارية والاستثمارية المتعلِّقة بخدمات البنية التحتية في تعزيز الحقوق الاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد