Such an intransigent position will keep the region in a constant state of tension and hamper the achievement of security and stability both in the region and around the world. | UN | إن هذا الموقف المتعنت سيجعل المنطقة في حالة مستمرة من التوتر ويمنع تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
Faced with the intransigent rejection of peaceful means, the Security Council has a responsibility to act. | UN | وفي مواجهة الرفض المتعنت للوسائل السلمية، تقع على مجلس الأمن مسؤولية العمل. |
Their intransigent behaviour reached such a level that they did not even hesitate to refuse to accept a team of investigators of the Tribunal. | UN | بل إن سلوكها المتعنت وصل إلى حد أنها لم تتردد في رفض استقبال فريق من محققي المحكمة. |
The same stubborn defence of the status quo has also been evident in our discussions on the Security Council's working methods. | UN | وظهر نفس هذا الدفاع المتعنت عن الوضع الراهن في مناقشاتنا حول أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
It is also becoming obvious that the international community's failure to take serious action against the regime is effectively reinforcing Eritrea's recalcitrant behaviour. | UN | وقد بات من الواضح أيضا أن فشل المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء جدي ضد هذا النظام يعزز بشكل فعال تمادي إريتريا في سلوكها المتعنت. |
The Greek Cypriot representative has also tried to portray the Turkish Cypriot side as intransigent. | UN | ولقد حاول الممثل القبرصي اليوناني أيضا تصوير الجانب القبرصي التركي بأنه الجانب المتعنت. |
But more importantly, it was yet another example of intransigent rule over East Jerusalem. | UN | بل واﻷهم من ذلك أنه كان مثالا آخر على الحكم المتعنت في القدس الشرقية. |
Their intransigent posture, if it persists, will be an obstacle to the reform process. | UN | وهذا الموقف المتعنت إذا استمر سيكون عقبة أمام عملية اﻹصلاح. |
The intransigent position of the Taiwan authorities to split the motherland is doomed to failure. | UN | وسيبوء بالفشل الموقف المتعنت الذي تتخذه سلطات تايوان لتمزيق الوطن. |
I wish to emphasize, however, that if the intransigent attitude of the Greek Cypriot side does not permit this to happen, as a guarantor country we will not let the future of the Turkish Cypriots remain uncertain forever. | UN | ولكن، أود التأكيد على أنه إذا لم يسمح موقف الجانب اليوناني القبرصي المتعنت من تحقيق ذلك، فإن تركيا بوصفها بلدا ضامنا، لن تسمح ببقاء مستقبل الأتراك القبارصة يخيّم عليه عدم اليقين إلى الأبد. |
Unfortunately, the Ethiopian Government persists in its intransigent position of launching a full-scale war unless Eritrea " withdraws unconditionally " from territories that are indisputably Eritrean. | UN | ولﻷسف تتمادى الحكومة اﻹثيوبية في موقفها المتعنت الذي ينادي بشن حرب شاملة ما لم تنسحب إريتريا بلا شروط من أراض هي إريترية بلا نقاش. |
I would like to stress that the Greek Cypriot side chronically brands as intransigent any position that does not recognize the Greek Cypriot administration as the government of the entire island. | UN | وأود أن أؤكد بأن الجانب القبرصي اليوناني دأب باستمرار على تصوير أي موقف لا يعترف بالإدارة القبرصية اليونانية باعتبارها حكومة الجزيرة بأكملها بصورة المتعنت. |
Israel had persisted in its refusal despite repeated warnings from the international community that its intransigent position was seriously damaging the credibility and universality of the Treaty and preventing the establishment of the zone notwithstanding the good faith of the other parties concerned. | UN | لقد استمرت إسرائيل على رفضها رغم التحذيرات المتكررة من المجتمع الدولي بأن موقفها المتعنت يقوض بشدة مصداقية عالمية المعاهدة ويحول دون إنشاء المنطقة رغم ما أبدته الأطراف الأخرى من نية حسنة. |
In fact, hope for conflict resolution and the promotion of peace and tranquillity in the Middle East remains as remote as ever owing to the intransigent behaviour of Israel. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن الأمل في حـل الصـراع وتعزيـز السلام والهدوء في الشرق الأوسط لا يزال بعيدا كما كان دائما نتيجة سلوك إسرائيل المتعنت. |
Malaysia, therefore, could not but feel dismayed and seriously concerned that the policies of the new Israeli Government and its intransigent attitude have now threatened to put the entire peace process in jeopardy. | UN | ولذلك فإن ماليزيا لم تتمالك نفسها من الشعور بالاستياء والقلق العميق لكون سياسات الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة وموقفها المتعنت ينذران بوضع عملية السلام بأسرها في مهب الخطر. |
Given the continued intransigent attitude of the regime in Kinshasa, the international community should seriously pursue the proposal and send a clear message to the leaders in Zaire that the world is not prepared to stand by while the Government of Zaire is creating insecurity in the entire Great Lakes region. | UN | ونظرا لاستمرار الموقف المتعنت للنظام القائم في كينشاسا، يجب على المجتمع الدولي أن ينظر بجدية في هذا الاقتراح وأن يبعث برسالة واضحة إلى زعماء زائير تفيد بأن العالم ليس على استعداد ﻷن يقف مكتوف اليدين بينما تقوم حكومة زائير بتجريد منطقة البحيرات الكبرى بأسرها من اﻷمن. |
What is of greater concern is that Israel continues its intransigent behaviour by totally ignoring the Court's advisory opinion and continuing the construction of the wall and its policy of strangulating the social and economic life of the Palestinians. | UN | والأمر الذي يثير مزيدا من القلق هو أن إسرائيل ما زالت تتمادى في سلوكها المتعنت بتجاهلها التام لفتوى المحكمة واستمرارها في تشييد الجدار ومحاولتها وأد الحياة الاجتماعية والاقتصادية للفلسطينيين. |
In conclusion I would like to reiterate that despite the intransigent stance of the Greek Cypriot side, the Turkish Cypriot side will continue to do its utmost to reach a comprehensive settlement on the Cyprus issue on the basis of the United Nations-established parameters and body of work. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على أن الجانب القبرصي التركي سيواصل بذل قصارى جهده للوصول إلى تسوية شاملة بشأن المسألة القبرصية على أساس البارامترات التي وضعتها الأمم المتحدة والعمل الذي تضطلع به، رغم الموقف المتعنت للجانب القبرصي اليوناني. |
All the efforts of the Security Council to find a lasting solution to the civil war have come to naught as a result of Mr. Savimbi's stubborn refusal to negotiate a peaceful end to the conflict. | UN | ولم تثمر كل الجهود التي بذلها مجلس اﻷمن ﻹيجاد حل دائم للحرب اﻷهلية بسبب الرفض المتعنت من جانب السيد سافيمبي للتفاوض على إنهاء الصراع سلميا. |
How long will this inhuman policy, rejected all over the world, continue? What can the General Assembly -- the most representative body of the United Nations -- do in light of such stubborn non-compliance? | UN | فإلى متى ستستمر هذه السياسة اللاإنسانية، المرفوضة في كل أرجاء العالم؟ وما ذا يمكن للجمعية العامة - الهيئة الأكثر تمثيلا في الأمم المتحدة - أن تفعل إزاء هذا الرفض المتعنت للامتثال؟. |
That state of affairs often encouraged the recalcitrant party vis-à-vis the settlement of a conflict in a given situation to continue to defy the Council's will and to attack its credibility. | UN | وتلك الحالة غالبا ما تشجع الطرف المتعنت في صراع معين على رفض تسوية الصراع وعلى الاستمرار في تحدي إرادة المجلس ومهاجمة مصداقيته. |
The Technical Arrangements was a comprehensive peace framework presented to the sides as a " take it or leave it package " and that included punitive measures against the recalcitrant party. | UN | وكانت الترتيبات التقنية إطارا شاملا للسلام قُدم إلى الجانبين " كرزمة تؤخذ بما لها وما عليها " واشتمل ذلك على تدابير عقابية ضد الطرف المتعنت. |
Unfortunately, though, some are not comfortable with being reminded of the obstinate failure by one party consistently to accept the authority of the Tribunal. | UN | ولﻷسف، فإن البعض غير مرتاحين لتذكيرهم برفض أحد اﻷطراف المتعنت قبول سلطة المحكمة. |