ويكيبيديا

    "المتعهدين التجاريين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commercial contractors
        
    • commercial operators
        
    • trade operators
        
    The proposal is to extend commercial contractors to the regions, including the 26 unstaffed locations. UN والاقتراح هو مدّ نطاق المتعهدين التجاريين إلى الأقاليم، بما في ذلك 26 موقعاً بدون موظفين.
    Expeditious establishment of these facilities would likely require significant use of commercial contractors. UN ومن المرجح أن يتطلب التعجيل بإقامة هذه المرافق اللجوء إلى المتعهدين التجاريين على نحو كبير.
    It is also stated that the mission support concept of operations will rely, to the extent possible, on commercial contractors for the delivery of goods and services. UN وذُكر أيضا أن مفهوم عمليات الدعم للبعثة سيعتمد، بقدر الإمكان، على المتعهدين التجاريين لتوفير السلع والخدمات.
    commercial operators would be uncertain about whether the convention applied to a given country or instrument. UN فلن يكون لدى المتعهدين التجاريين يقين بخصوص ما إذا كانت الاتفاقية تنطبق على بلد أو صك معين.
    Some delegates also stressed the difficulty of effectively regulating the Internet without the cooperation of commercial operators. UN كما شدد بعض المندوبين على صعوبة تنظيم استخدام شبكة الإنترنت تنظيماً فعالاً بدون تعاون من قبل المتعهدين التجاريين.
    Several countries have already built such systems integrating trade operators and other government agencies with customs, thus paving the way for e-business and e-government, making international trade simpler and cheaper, while opening international markets to enterprises from developing countries. UN وقد قامت عدة بلدان بالفعل بإرساء هذه النظم فجمعت بين المتعهدين التجاريين ووكالات حكومية أخرى والجمارك، مما يمهد السبيل لقيام التجارة الإلكترونية والحكومة الإلكترونية، مما يجعل التجارة الدولية أقل تعقيداً وكلفة، ويفتح في الوقت نفسه الأسواق الدولية أمام شركات البلدان النامية.
    In particular, additional costs had been incurred under miscellaneous services relating to logistics support provided under letter of assist arrangements for two months pending full mobilization of the commercial contractors in the mission area. UN وجرى، بصفة خاصة، تكبد تكاليف إضافية تحت بند خدمات متنوعة فيما يتعلق بالدعم السوقي المقدم بموجب ترتيبات خطابات التوريد لمدة شهرين حتى تتم تعبئة كاملة لجهود المتعهدين التجاريين في منطقة البعثة.
    The range of potential service providers to be considered for outsourcing should be expanded beyond commercial contractors to include United Nations agencies where the services required would be provided economically and efficiently, for example, Secretariat printing facilities might be used by funds and programmes. UN وينبغي توسيع قاعدة مقدمي الخدمات المحتملين المزمع النظر في الاستعانة بخدماتهم الخارجية، لتتجاوز المتعهدين التجاريين ولتشمل وكالات الأمم المتحدة حيث يمكن أن تتاح الخدمات المطلوبة بصفة اقتصادية وكفؤة، من ذلك مثلا أنه يمكن أن تستخدم الصناديق والبرامج مرافق الطباعة الموجودة في الأمانة العامة.
    19. The Kenyan deminers of the Force continued to train and work with the commercial contractors to implement an integrated approach to demining operations inside the Temporary Security Zone. UN 19 - وواصل العاملون الكينيون المكلفون إزالة الألغام التابعون للقوة التدريب مع المتعهدين التجاريين والعمل معهم من أجل تطبيق نهج متكامل على عمليات إزالة الألغام داخل المنطقة الأمنية المؤقتة.
    16. The Kenyan military deminers in UNMEE continued to train and work with the commercial contractors to implement an integrated approach to demining operations inside the Temporary Security Zone. UN 16 - وواصل الأفراد العسكريون الكينيون المكلفون بإزالة الألغام التابعون للبعثة تدريب المتعهدين التجاريين والعمل معهم على تطبيق نهج متكامل لعمليات إزالة الألغام داخل المنطقة الأمنية المؤقتة.
    It was indicated that the budget estimates for logistical support of $7,589,300 had been based on the assumption that services would be provided by commercial contractors, for the period from 1 August 1995 to 29 February 1996, at an average cost of $1.1 million per month. UN وقد ذُكر أن المبلغ المقدر في الميزانية للدعم السوقي وقدره ٣٠٠ ٥٨٩ ٧ دولار يقوم على افتراض أن المتعهدين التجاريين هم الذين سيقدمون الخدمات، للفترة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، بمتوسط تكلفة قدره ١,١ مليون دولار شهريا.
    12. The Committee was informed that, in addition to commercial contractors required in the absence of a military logistics unit which left Rwanda on 2 February 1996, about 15 to 17 civilian staff remained in Rwanda for approximately one month beyond 20 April 1996 to provide administrative and logistic support, thus resulting in additional expenditures. UN ١٢ - وأبلغت اللجنة أنه إضافة إلى المتعهدين التجاريين المطلوبين نظرا لعدم وجود وحدة السوقيات العسكرية التي غادرت رواندا في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦، بقي في رواندا نحو ١٥ إلى ١٧ من الموظفين المدنيين لمدة شهر واحد تقريبا بعد ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦ لتوفير الدعم اﻹداري والسوقي، مما نشأ عنه تكبد نفقات إضافية.
    18. During the period under review, the Force demining assets, together with the commercial contractors for route clearance and integrated demining operations, destroyed eight mines and 704 items of unexploded ordnance. UN 18 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت القوة، باستخدام إمكانياتها المتعلقة بإزالة الألغام، وبالاشتراك مع المتعهدين التجاريين المكلفين بتطهير الطرق وتنفيذ عمليات إزالة الألغام المتكاملة، بتدمير ثمانية ألغام و 704 قطع من الذخيرة غير المنفجرة.
    The Mission increasingly relies on commercial contractors to provide goods and services, and the new unit will enhance the internal controls and oversight mechanism on contract management in line with the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support Contract Management Policy issued in April 2012. UN وتعتمد البعثة بشكل متزايد على المتعهدين التجاريين لتوفير السلع والخدمات، وستسمح الوحدة الجديدة بتعزيز الضوابط الداخلية وآلية الرقابة فيما يتعلق بإدارة العقود، تمشيا مع سياسة إدارة العقود الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني في نيسان/أبريل 2012.
    22. The mission support concept of operations will, to the extent possible, be reliant on commercial contractors for the delivery of goods and services, which will make possible more flexibility, adaptation to change and mobilization of resources when and where required. UN 22 - وسيعتمد مفهوم عمليات الدعم للبعثة بقدر الإمكان على المتعهدين التجاريين لتوفير السلع والخدمات، الأمر الذي سيتيح المزيد من المرونة والتكيف مع التغيير وتعبئة الموارد عند الضرورة وكلما دعت الحاجة إليها.
    The additional requirements under services resulted from higher costs of logistics support provided under the letter of assist arrangement for two months until the commercial contractors were fully mobilized in the mission area; more tasks required under logistics support contracts than anticipated including closing of several base camps; and higher costs of medical services. UN أما الاحتياجات اﻹضافية تحت بند الخدمات فنتجت عن ارتفاع تكاليف الدعم السوقي الذي يجري توفيره بموجب ترتيب خطابات التوريد لمدة شهرين حتى يتم حشد كامل لجهود المتعهدين التجاريين في منطقة البعثة، كما اقتضى اﻷمر مزيدا من المهام في إطار عقود الدعم السوقي بأكثر مما كان متوقعا، بما في ذلك إغلاق عدة مخيمات قاعدية وزيادة تكاليف الخدمات الطبية.
    The continued involvement of numerous countries as well as commercial operators and relevant international organizations reflects the interest in and importance that States and others involved in space activities attach to the search for concrete measures to strengthen the security of outer space activities. UN والمشاركة المكثّفة للعديد من البلدان وأيضا المتعهدين التجاريين والمنظمات الدولية المختصة في المجال الفضائي أقامت الدليل على ما توليه الدول والأطراف الفاعلة في المجال الفضائي من عناية وأهمية لإيجاد تدابير ملموسة كفيلة بتعزيز أمن أنشطة الفضاء الخارجي.
    These factors place significant constraints on commercial operators' willingness to extend backbone networks deep into rural regions, where revenues from local broadband services may be low and unreliable. UN وتفرض هذه العوامل قيوداً كبيرة على رغبة المتعهدين التجاريين في توسيع الشبكات الأساسية في عمق المناطق الريفية، حيث قد تكون الإيرادات المتأتية من خدمات النطاق العريض المحلية منخفضة ولا يمكن التعويل عليها.
    Furthermore, the Merchant Marine Authorities of Greece have notified the commercial operators in order to prevent their involvement in the transportation of prohibited materials and equipment, in accordance with the provisions of resolutions 1572 (2004) and 1643 (2005). UN علاوة على ذلك، أبلغت السلطات البحرية التجارية اليونانية المتعهدين التجاريين بذلك من أجل الحيلولة دون قيامهم بأي عمليات نقل للمواد والمعدات المحظورة وفقا لأحكام القرارين 1572 (2004) و 1643 (2005).
    CTO 35. The CTO Council adopted the Protocol setting up the CTO Alternate Dispute Resolution Centre ( " ADR Centre " ) at its 45th meeting on 7 September 2005 in Yaoundé, Cameroon, in response to the growing number of disputes between commercial operators and between regulators and operators, or between governments and operators in CTO member countries. UN 35- اعتمد مجلس منظمة الكومنولث للاتصالات، في دورته الخامسة والأربعين في 7 أيلول/سبتمبر 2005 في ياوندي بالكاميرون، البروتوكول الذي نص على إنشاء مركز الآليات البديلة لتسوية المنـازعات() التابع للمنظمة ردا على تزايد عدد المنازعات بين المتعهدين التجاريين وكذلك بين الهيئات الرقابية والمتعهدين، أو بين الحكومات والمتعهدين في البلدان الأعضاء في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد