The percentage of personnel being absent without permission remained steady during the reporting period at 1.32 per cent. | UN | وظلت النسبة المئوية للأفراد المتغيبين بدون إذن ثابتة عند 1.32 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The amount depends on the number of children normally looked after and the number of children absent. | UN | ويتوقف مبلغ التعويض على عدد الأطفال الذين يستقبلهم الشخص المعني عادةً وعدد الأطفال المتغيبين. |
The percentage of KPC personnel absent without permission remained steady at 1.84 per cent. | UN | وظلت النسبة المئوية لأفراد الفرقة المتغيبين بدون إذن ثابتة عند 1.84 في المائة. |
Under the absentee property policy, thousands of hectares of land belonging to Palestinians who had fled their homes in 1967 and were being held in trust by the Israeli State had been allocated for the construction of settlements. | UN | وقالت إنه بمقتضى السياسة المتعلقة بالملاك المتغيبين فإن آلاف الهكتارات من أراضي الفلسطينيين الذين فروا من ديارهم في عام 1967 تم تخصيصها لبناء المستوطنات. |
This provision would also be used during preparation of the consolidated and flash appeals, during peak workload periods and for replacements during staff absences on extended sick leave or maternity leave. | UN | كما سيستخدم هذا الاعتماد خلال إعداد النداءات الموحدة والنداءات العاجلة، وخلال فترات ذروة عبء العمل وللاستعانة بمن يحل محل الموظفين والموظفات المتغيبين في إجازات مرضية طويلة أو إجازات أمومة. |
Roll-calls show a slight decrease in the number of personnel reported absent without permission. | UN | ويتبين من عمليات النداء بالأسماء أن هناك انخفاضا طفيفا في عدد الأفراد المتغيبين بدون إذن. |
Those absent will be investigated by KFOR for non-compliance. | UN | وتجري قوة كوسوفو تحقيقا في مسألة عدم امتثال الأفراد المتغيبين. |
The results continue to show a low rate of unauthorized absenteeism, with 17 out of a total of 1,053 persons absent without permission (1.6 per cent). | UN | ولا تزال النتائج تظهر معدلات تغيب بدون إذن منخفضة، وبلغ عدد المتغيبين بدون إذن 17 شخصا من بين 053 1، أي 1.6 في المائة. |
They also increase the workload of other members who have to substitute for absent colleagues. | UN | كما أنها تزيد عبء العمل الملقى على كاهل الأعضاء الآخرين الذين عليهم أن يقوموا بالمهام بدلا من الزملاء المتغيبين. |
The Sergeant-of-Arms is hereby instructed to compel the attendance of absent senators. | Open Subtitles | فليحضر الرقيب لإحضار بالقوة أعضاء مجلس الشيوخ المتغيبين لإكمال الحضور |
The Democrats have now empowered the Capitol Police to arrest absent members if necessary. | Open Subtitles | تمكن الديموقراطيين من جعل شرطة الكونغرس لإعتقال الأعضاء المتغيبين لعدم الضرورة |
A 5 per cent non-usage factor has been applied in arriving at this estimate, which takes into account personnel at duty stations where mess facilities are not provided and those on duty travel status or absent from their camps on leave or for other reasons. | UN | وحسبت هذه التقديرات على أساس معدل عامل عدم استعمال قدره ٥ في المائة، وهي تأخذ في الاعتبار الموظفين في مراكز العمل التي لا توجد فيها مرافق جماعية، والموظفين المسافرين في مهمة أو المتغيبين عـــن معسكراتهـــم في إجازة أو ﻷسباب أخرى. |
The Custody, Contact, Guardianship and Maintenance Act, Act No. 5 of 2011, also adds legal force to address the problem of absent and defaulting fathers. | UN | ومن شأن القانون رقم 5 بشأن الحضانة والرعاية والوصاية والإعالة، الصادر عام 2011، أن يؤدي أيضا إلى تعزيز قوة القانون في التصدي لمشكلة الآباء المتغيبين والمتخلفين عن دفع استحقاقات أبنائهم. |
They warned that absent leaders would not be allowed to hold the peace process hostage and that punitive measures would be taken against those obstructing its completion. | UN | وحذروا من أنه لن يسمح للقادة المتغيبين بتعطيل عملية السلام وبأن تدابير عقابية ستـتـخذ في حق أولئك الذين يعرقلون إنجاح تلك العملية. |
The majority of those absent were from the non-signatory parties to the Pretoria agreement of 6 August. | UN | وكانت غالبية المتغيبين عن الجلسة من الأحزاب التي لم توقع على اتفاق بريتوريا المبرم في 6 آب/أغسطس. |
The percentage of personnel absent without permission has increased from 1.26 per cent in February to 1.42 per cent during the reporting period. | UN | وارتفعت النسبة المئوية للأفراد المتغيبين بدون إذن من 1.26 في المائة في شباط/فبراير إلى 1.24 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Four absent children. No explanation. | Open Subtitles | حول الأولاد المتغيبين ، وبشكل مبرر |
Article 132 of the Constitution states that public prosecutors are responsible for: representing the State; taking criminal action; defending democratic legality; ensuring the defense of underage, absent or disabled persons; and promoting enforcement of the law. | UN | وتنص المادة 132 من الدستور على أن المدّعين العامين مسؤولون عن: تمثيل الدولة؛ واتخاذ الإجراءات الجنائية؛ والدفاع عن الشرعية الديمقراطية؛ وكفالة الدفاع عن القاصرين أو المتغيبين أو المعوّقين؛ وتعزيز إعمال القانون. |
" Israel has utilized a number of ways in order to confiscate those houses, such as making use for instance of the'law of absentee landlords' . | UN | " واستخدمت إسرائيل عدة طرق من أجل مصادرة تلك المنازل، مثل الاستفادة من قانون ' المُلاك المتغيبين ' على سبيل المثال. |
Temporary assistance relates to replacements for extended sick leave and overtime requirements reflect the need to maintain a 24-hour security operation and work beyond normal hours during peak periods. | UN | وتتعلق المساعدة المؤقتة بالموظفين الذين يستعاض بهم عن الموظفين المتغيبين في إجازات مرضية مطولة، وتعكس احتياجات العمل اﻹضافي الحاجة إلى الاحتفاظ بالنشاط اﻷمني على مدار اﻷربع وعشرين ساعة والعمل بعد ساعات العمل الاعتيادية خلال فترات الذروة. |
It was noted that the relationship which must be established between the school and the social medium of the Romanies, in the sense of adapting the educational system so that the number of absentees and drop-outs belonging to this minority can be steadily decreased, was highly relevant. | UN | وقد ذكر أن العلاقة التي يجب انشاؤها بين المدرسة والوسط الاجتماعي للغجر، بمعنى تكييف النظام التعليمي بحيث يتناقص عدد المتغيبين والمنفصلين عن المدرسة من الذين ينتمون إلى هذه اﻷقلية، ذات أهمية كبيرة. |
The proposed amount will provide for the replacement of locally recruited staff on extended sick leave and maternity leave, as well as the engagement of temporary staff during peak workload situations. | UN | يشمل المبلغ المقترح الاستعاضة عن الموظفين المعينين محليا المتغيبين في إجازة مرضية طويلة أو إجازة أمومة وكذلك تعيين موظفين مؤقتا خلال فترات ذروة العمل. |