ويكيبيديا

    "المتفاوض بشأنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negotiated
        
    The statement called into question their political will to achieve the negotiated solutions for which they called. UN وقال إن بيان الأعضاء الخمسة يشكك في إرادتهم السياسية فيما يتعلق بتحقيق الحلول المتفاوض بشأنها الذين دعوا هم إليها.
    These deals were often arranged in secrecy and without the participation of the local communities who owned or used the land being negotiated. UN وغالباً ما كانت هذه المعاملات تُعقد سراً ودون مشاركة المجتمعات المحلية التي تمتلك الأراضي المتفاوض بشأنها أو تستخدمها.
    In the Draft Modalities, it is noted that objective criteria be set for the identification of such countries, and the treatment negotiated. UN وأشير في مشروع الطرائق إلى وضع معايير موضوعية من أجل تحديد تلك البلدان، والمعاملة المتفاوض بشأنها.
    Freely negotiated international treaties are the necessary sheet anchor for effective arms control, non-proliferation and disarmament. UN فالمعاهدات الدولية المتفاوض بشأنها بحرية مرتكز أساسي من أجل المراقبة الفعالة للأسلحة وعدم الانتشار ونزع الأسلحة.
    In consultations with interested government delegations to influence the negotiated outcome as enshrined in the Plan of Implementation; UN ● في المشاورات مع الوفود الحكومية المعنية للتأثير على النتائج المتفاوض بشأنها حسبما ترد في خطة التنفيذ؛
    Credible and expeditious commencement and completion of the implementation of the negotiated commitments. UN البدء في تنفيذ الالتزامات المتفاوض بشأنها والانتهاء منها على نحو فعال وسريع.
    The rates were artificially inflated to several times higher than market rates and those that had been negotiated in the previous contract. UN وقد ضوعفت، مرات عديدة، أسعار الطباعة حتى أصبحت تفوق الأسعار المعمول بها في السوق والأسعار المتفاوض بشأنها في العقد السابق.
    negotiated replenishment of multilateral development funds is not being honoured. UN إن إعادة التغذية المتفاوض بشأنها لصناديق التنمية المتعددة اﻷطراف لا يجري احترامها.
    Commending the Government of Bosnia and Herzegovina for its outstanding flexibility and responsibility as manifested in its acceptance of all the documents negotiated at the peace process, UN وإذ يثني على حكومة البوسنة والهرسك لما أظهرته من مرونة ومسؤولية واضحتين وهو ما تبدى في قبولها لكل الوثائق المتفاوض بشأنها في العملية السلمية،
    Of the 211 properties being negotiated, 96 still do not yet have complete lists. UN فمن بين المزارع المتفاوض بشأنها البالغ عددها ٢١١، لا تزال هناك ٩٦ مزرعة لم تقدم بشأنها القوائم الكاملة؛
    In large measure, the focus of this attention has been on verifying formally negotiated and legally binding treaties dealing with the reduction or limitation of armaments. UN وانصب محط الاهتمام إلى حد بعيد على التحقق من المعاهدات المتفاوض بشأنها رسميا والملزمة قانونا التي تعالج تخفيض اﻷسلحة أو الحد منها.
    In this context, we attribute special significance to the prompt adoption, through multilaterally negotiated commitments, of effective measures to reduce, and not merely control, their arsenals, including sensitive nuclear material such as plutonium. UN وفي هذا السياق، نعلق أهمية خاصة على أن تعتمد فورا، من خلال التعهدات المتفاوض بشأنها بين أطراف متعددة، تدابير لخفض ترساناتها، وليس فقط مراقبتها، بما في ذلك المواد النووية الحساسة مثل البلوتونيوم.
    Other, more forcible devices, such as assessed or negotiated contributions, cannot and should not be imposed on a country against its will. UN أما اﻵليات اﻷخرى اﻷشد فعالية، مثل الاشتراكات المقررة أو المتفاوض بشأنها لا يمكن فرضها، بل ينبغي ألا تفرض على بلد ضد إرادته.
    That is the task before us. It is a worthy task given the absolute and irreplaceable contribution to international peace and security of treaties negotiated in the Conference. UN وهذه هي المهمة التي أمامنا، وهي مهمة نبيلة بالنظر إلى ما تقدمه المعاهدات المتفاوض بشأنها في المؤتمر من إسهام لا غنى عنه ولا بديل عنه في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    C. Measures negotiated through extensive dialogue between indigenous peoples and States UN جيم - التدابير المتفاوض بشأنها عن طريق حوار مستفيض بين الشعوب الأصلية والدول
    D. Measures negotiated on the basis of an " agreement in principle " UN دال - التدابير المتفاوض بشأنها استناداً إلى " اتفاق مبدئي "
    The participatory land-use development approach was introduced and implemented in 10 pilot municipalities, based on the concepts of negotiated territorial development. UN وأُدخل نهج تنمية استخدام الأراضي القائم على المشاركة ونُفذ في 10 بلديات تجريبية، استنادا إلى مفاهيم التنمية الإقليمية المتفاوض بشأنها.
    References to issues such as missiles and discriminatory and non-internationally negotiated arrangements were not relevant to the NPT or the Preparatory Committee. UN فالإشارة إلى مسائل من قبيل القذائف والترتيبات التمييزية والترتيبات المتفاوض بشأنها على الصعيد غير الدولي لا تتعلق بالمعاهدة ولا باللجنة التحضيرية.
    The Board's report to the General Assembly will continue to comprise negotiated outcomes on Africa, the LDCs and technical cooperation, chair's summaries and negotiated outcomes addressed to the secretariat. UN وسيظل تقرير المجلس إلى الجمعية العامة يتضمن النتائج المتفاوض عليها بخصوص أفريقيا، وأقل البلدان نمواً، والتعاون التقني، وموجزات الرئيس، والنتائج المتفاوض بشأنها الموجهة إلى الأمانة.
    The Board's report to the General Assembly will continue to comprise negotiated outcomes on Africa, the LDCs and technical cooperation, chair's summaries and negotiated outcomes addressed to the secretariat. UN وسيظل تقرير المجلس إلى الجمعية العامة يتضمن النتائج المتفاوض عليها بخصوص أفريقيا، وأقل البلدان نمواً، والتعاون التقني، وموجزات الرئيس، والنتائج المتفاوض بشأنها الموجهة إلى الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد