He expressed concern at the lack of international unity behind the transition agreed under the Geneva communiqué. | UN | وأعرب عن قلقه من عدم وقوف المجتمع الدولي صفا واحدا وراء عملية الانتقال المتفق عليها بموجب بيان جنيف. |
Under item 3 of the provisional agenda, the parties will review the status of ratification of the instruments agreed under the ozone regime. | UN | 57 - تقوم الأطراف، في إطار البند 3 من جدول الأعمال، باستعراض حالة التصديق على الصكوك المتفق عليها بموجب نظام الأوزون. |
The parties will review the status of ratification of the instruments agreed under the ozone regime. | UN | 30 - تقوم الأطراف باستعراض حالة التصديق على الصكوك المتفق عليها بموجب نظام الأوزون. |
Under item 3 of the provisional agenda, the parties will review the status of ratification of the instruments agreed under the ozone regime. | UN | 56- ستقوم الأطراف، في إطار البند 3 من جدول الأعمال، باستعراض حالة التصديق على الصكوك المتفق عليها بموجب نظام الأوزون. |
The other additional costs for human resources associated with managerial reforms would depend on the staffing arrangements and the levels of the posts agreed to under each of the two options discussed above. | UN | 54 - أما التكاليف الإضافية الأخرى للموارد البشرية المرتبطة بالإصلاحات الإدارية فتعتمد على ترتيبات تعيين الموظفين ومستويات الوظائف المتفق عليها بموجب كل خيار من الخيارين الذين نوقشا أعلاه. |
It was equally determined to implement the commitments agreed upon under the Kyoto Protocol. | UN | كما انها مصممة على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها بموجب بروتوكول كيوتو. |
Objective of the Organization: To enhance the capacity of national Governments to implement their environmental obligations and achieve the environmental and developmental goals, targets and objectives agreed under multilateral environmental agreements | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على الوفاء بالتزاماتها البيئية وتحقيق الأهداف البيئية والإنمائية والغايات والمقاصد المتفق عليها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
The increase in funding is needed to cover activities agreed under PACE, i.e., awareness-raising, pilot projects, consultancies, meetings. | UN | زيادة التمويل ضرورية لتغطية الأنشطة المتفق عليها بموجب شراكة العمل بشأن المعدات الحاسوبية، مثل زيادة الوعي والمشاريع التجريبية والخبرات الاستشارية والاجتماعات. |
The increase in funding is needed to cover activities agreed under PACE, i.e., awareness-raising, pilot projects, consultancies, meetings. | UN | زيادة التمويل ضرورية لتغطية الأنشطة المتفق عليها بموجب شراكة العمل بشأن المعدات الحاسوبية، مثل زيادة الوعي والمشاريع التجريبية والخبرات الاستشارية والاجتماعات. |
The Resident Coordinator and the United Nations country team should also report to the national authorities on progress made with respect to goals agreed under UNDAF and joint programmes. | UN | وينبغي أيضا أن يبلغ المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري السلطات الوطنية عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف المتفق عليها بموجب إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبموجب البرامج المشتركة. |
Developing countries’ exports should be given access to the markets of developed countries, and the arrangements agreed under the Generalized System of Preferences must be respected. | UN | فينبغي منح الفرصة لصادرات البلدان النامية للوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، كما يجب احترام الترتيبات المتفق عليها بموجب نظام اﻷفضليات المعمم. |
The measures agreed under the Wassenaar Arrangement provide yet another very useful element. | UN | والتدابير المتفق عليها بموجب " ترتيب فاسنار " توفر أيضا عنصرا آخر مفيدا جدا. |
Under this agenda item the parties will review the status of ratification of the instruments agreed under the ozone regime. | UN | 57 - ستستعرض الأطراف، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، حالة التصديق على الصكوك المتفق عليها بموجب نظام الأوزون. |
The Parties will review the status of ratification of the instruments agreed under the ozone regime. | UN | 35 - سوف تستعرض الأطراف حالة التصديق على الصكوك المتفق عليها بموجب نظام الأوزون. |
Under this agenda item the Parties will review the status of ratification of the instruments agreed under the ozone regime. | UN | 75 - ستقوم الأطراف، بموجب هذا البند من جدول الأعمال، باستعراض حالة التصديق على الصكوك المتفق عليها بموجب نظام الأوزون. |
17. SFOR has been working closely with the parties in Bosnia and Herzegovina to help them develop modalities for reconfiguring battle tanks as mine rollers within the framework of the arms control limitations agreed under article IV of annex I B of the Peace Agreement. | UN | ١٧ - وتعمل قوة تثبيت الاستقرار بصورة وثيقة مع اﻷطراف في البوسنة والهرسك لمساعدتها على استحداث أساليب لتحويل الدبابات القتالية الى آلات ﻹزالة اﻷلغام في إطار عمليات تحديد اﻷسلحة المتفق عليها بموجب المادة السادسة من المرفق اﻷول باء من اتفاق السلام. |
It was thus vitally important that the Commission should remain one step ahead of all that took place in the field within and outside the United Nations system, in order to avoid duplication of efforts and a renegotiation of the principles agreed under Agenda 21. | UN | ولذلك كان من المهم بشكل حيوي أن تبقى اللجنة متقدمة على جميع ما يحدث في الميدان داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، بقصد تجنب الازدواجية في الجهود والتفاوض من جديد بشأن المبادئ المتفق عليها بموجب جدول أعمال القرن ٢١. |
16. These specific reductions and liberalizations need to be assessed in the context of the commodity-related measures agreed under the URA. | UN | ٦١- ويتعين تقييم هذه التخفيضات المحددة وتحرير التجارة في سياق التدابير المتصلة بالسلع الاساسية المتفق عليها بموجب اتفاق جولة اوروغواي. |
[8 (h)] Provide resources to support national activities to implement the regulatory/control measures agreed under the mercury instrument; | UN | (د) [8 (ح)] توفير موارد لدعم الأنشطة الوطنية في تنفيذ التدابير التنظيمية/تدابير المكافحة المتفق عليها بموجب صك الزئبق؛ |
The cross-cutting issue of forest law enforcement and governance will feature prominently in the discussions of the themes of the sessions of the Forum agreed to under the multi-year programme of work 2007-2015. | UN | وستحتل مسألة إنفاذ القوانين الشاملة المتعلقة بالغابات مكان الصدارة في مناقشات مواضيع دورات المنتدى المتفق عليها بموجب برنامج العمل المتعدد السنوات للفترة 2007-2015. |
Pursuant to terms agreed upon under the Convention, the United States continues to file reports of confidence-building measures with the United Nations Office for Disarmament Affairs. | UN | وعملاً بالشروط المتفق عليها بموجب هذه الاتفاقية، تواصل الولايات المتحدة تقديم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |