ويكيبيديا

    "المتفق عليها بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • agreed between
        
    • agreed upon between
        
    • agreed upon by
        
    • agreed among
        
    • agreed to by
        
    • agreed by the
        
    • agreed to between
        
    • agreed on by the
        
    Moreover, the seller had not been informed of the conditions agreed between the buyer and the third party. UN وعلاوة على ذلك، فإن البائع لم يكن على علم بالشروط المتفق عليها بين المشتري والطرف الثالث.
    Neither of the Joint Statements agreed between the United Kingdom and Argentina makes any reference to negotiations on sovereignty. UN ولم تشر أي من البيانات المشتركة المتفق عليها بين المملكة المتحدة والأرجنتين إلى مفاوضات بشأن السيادة.
    Financing is already supporting critical peacebuilding activities that reflect the priorities agreed between the Commission and those countries, and work is under way to declare further countries eligible for Fund support in the near future. UN وبدأ التمويل يدعم أنشطة بناء السلام البالغة الأهمية التي تعكس الأولويات المتفق عليها بين اللجنة وهذين البلدين، ويجري العمل على إعلان أهلية مزيد من البلدان لتلقي الدعم من الصندوق في المستقبل القريب.
    These posts would be financed by UNEP through reimbursement arrangements agreed upon between UNEP and the United Nations Office at Nairobi. UN وسيمول برنامج البيئة هذه الوظائف عن طريق ترتيبات التسديد المتفق عليها بين برنامج البيئة والمكتب.
    These posts would be financed by UNEP through reimbursement arrangements agreed upon between UNEP and the United Nations Office at Nairobi. UN وسيمول برنامج البيئة هذه الوظائف عن طريق ترتيبات التسديد المتفق عليها بين برنامج البيئة والمكتب.
    For those services, the United Nations reimburses the Fund in accordance with arrangements agreed upon by the two parties. UN وفي مقابل تلك الخدمات، تقوم الأمم المتحدة برد التكاليف للصندوق وفقا للترتيبات المتفق عليها بين الطرفين.
    The mission supports Burundi's interest in joining the mechanisms agreed between the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. UN وتؤيد البعثة اهتمام بوروندي بالانضمام إلى الآليات المتفق عليها بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا.
    The largest segment is earmarked for initiatives agreed between the donor and the SU/SSC. UN ويُخصص الجزء الأكبر للمبادرات المتفق عليها بين الجهات المانحة والوحدة الخاصة.
    The largest segment is earmarked for initiatives agreed between the donor and the SU/SSC. UN ويُخصص الجزء الأكبر للمبادرات المتفق عليها بين الجهات المانحة والوحدة الخاصة.
    This is done in context of the supplementary understanding complaints mechanism agreed between the Government and ILO under which complaints continue to be received. UN ويجري هذا العمل في سياق آلية شكاوى الفهم التكميلي المتفق عليها بين الحكومة ومنظمة العمل الدولية التي لا تزال تُستلم الشكاوى بموجبها.
    The section contributed to planning activities for the commencement of the Residual Mechanism in accordance with arrangements agreed between the two institutions. UN وأسهم القسم في أنشطة التخطيط المتعلقة ببدء عمل آلية تصريف الأعمال المتبقية وفقاً للترتيبات المتفق عليها بين المؤسستين.
    It contributed to planning activities for the commencement of the Residual Mechanism in accordance with arrangements agreed between the two institutions. UN وأسهم القسم في أنشطة التخطيط المتعلقة ببدء عمل آلية تصريف الأعمال المتبقية وفقاً للترتيبات المتفق عليها بين المؤسستين.
    It also contributed to planning activities for the commencement of the Residual Mechanism, in accordance with arrangements agreed between the Tribunal and the Mechanism. UN وأسهم قسم الأمن والسلامة في أنشطة التخطيط المتعلقة ببدء عمل الآلية وفقاً للترتيبات المتفق عليها بين المؤسستين.
    His first objection was similar to that raised during the consideration of paragraphs 16 and 17 regarding modification of the arbitration rules agreed between the parties. UN ويمت اعتراضه اﻷول بالصلة إلى الاعتراض الذي أثاره في سياق دراسة الفقرتين ١٦ و ١٧ المتعلقتين بتعديل قواعد التحكيم المتفق عليها بين الفرقاء.
    Resource mobilization for health and education takes place largely at country level, within the framework of sector investment programmes (SIPs) and other sector-wide approaches agreed upon between Governments and external partners. UN أما تعبئة الموارد من أجل الصحة والتعليم فتتم أساسا على الصعيد القطري في إطار برامج الاستثمار القطاعية والنهج اﻷخرى على نطاق القطاعات المتفق عليها بين الحكومات والشركاء الخارجيين.
    The Government described the steps it had taken to clarify the outstanding cases and to implement the measures agreed upon between the Government and the Working Group. UN وقد وصفت الحكومة الخطوات التي اتخذتها لتوضيح الحالات المعلقة وتنفيذ التدابير المتفق عليها بين الحكومة والفريق العامل.
    Attached is a summary of the main actions agreed upon between the two missions in this regard. UN وترد طيه نسخة من موجز الأنشطة الرئيسية المتفق عليها بين البعثتين في هذا الصدد.
    For those services, the United Nations reimburses the Fund in accordance with arrangements agreed upon by the two parties. UN وفي مقابل هذه الخدمات، تقوم الأمم المتحدة برد التكاليف للصندوق وفقا للترتيبات المتفق عليها بين الطرفين.
    These proposals will be based on the arrangements agreed among Member States in the General Assembly concerning the procedure and process for the use of the Development Account. UN وستستند هذه المقترحات إلى الترتيبات المتفق عليها بين الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة بشأن إجراءات وعملية استخدام حساب التنمية.
    Designed the chart used to illustrate the boundary agreed to by Trinidad and Tobago and Venezuela in 1990. UN صمم الرسم البياني المستخدم لتوضيح الحدود المتفق عليها بين ترينيداد وتوباغو وفنزويلا عام 1990.
    1. Assist in ensuring the observance of the Security Commitments agreed by the Parties; UN 1 - المساعدة في كفالة التقيد بالالتزامات الأمنية المتفق عليها بين الطرفين.
    The 31 July agreement between the leaders of the two sides is a special agreement outside the framework of the Committee on Missing Persons, which must complete its task under its Terms of Reference agreed to between the two sides through the auspices of the United Nations and the International Committee of the Red Cross. UN ويعد اتفاق ٣١ تموز/يوليه المبرم بين زعماء الجانبين اتفاقا خاصا خارج إطار اللجنة المعنية بالمفقودين، التي يجب أن تتم مهمتها بموجب صلاحياتها المتفق عليها بين الجانبين تحت رعاية اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    43. Lastly, he asked for information on the procedure agreed on by the United Kingdom and Chinese authorities for the submission of reports under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ٣٤- وأخيراً، قال السيد مافروماتيس إنه يود معرفة الطرائق المتفق عليها بين سلطات المملكة المتحدة وسلطات الصين من أجل تقديم التقارير بمقتضى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد