ويكيبيديا

    "المتفق عليها دولياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • internationally agreed
        
    • internationally-agreed
        
    • internationally accepted
        
    • agreed international
        
    Unpacking the Doha Round modalities for Africa's prospects in regard to achieving internationally agreed development goals UN تحليل طرائق جولة الدوحة لاستكشاف الاحتمالات المتوقعة لأفريقيا فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    It adhered strictly to the rights internationally agreed in the Universal Declaration of Human Rights and other human rights instruments. UN فهي تلتزم بصرامة بالحقوق المتفق عليها دولياً في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الخاصة بحقوق الإنسان.
    They would work with Governments to identify key poverty indicators and report on the attainment of internationally agreed development goals. UN فهم سيعملون مع الحكومات على تحديد مؤشرات الفقر الرئيسية ويقدمون التقارير عن تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً.
    iii. Initiative undertaken by the organization in support internationally agreed development goals. UN ' 3` اضطلعت المنظمة بمبادرة تأييداً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    20/6 Best practices, good policies and enabling legislation in support of sustainable urbanization and the attainment of internationally agreed development goals UN أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    This holistic approach and the specific responsibilities embraced by least developed countries and their development partners set the Brussels Programme of Action apart from other internationally agreed initiatives and programmes. UN ومن خلال النهج الكلي والمسؤوليات المحددة التي يتحمَّلها أقل البلدان نمواً والشركاء في التنمية، يحتل برنامج عمل بروكسل موقعاً يميزه عن المبادرات والبرامج الأخرى المتفق عليها دولياً.
    He noted that the delivery of ODA continued to fall short of internationally agreed targets. UN وأشار إلى أن تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية ما زال غير كاف لبلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً.
    We must deliver in order to achieve the MDGs and other internationally agreed development goals. UN يجب أن نقوم بما علينا لنحقق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    My country places particular importance on the implementation of the internationally agreed MDGs. UN إن بلادي تولي أهمية خاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المتفق عليها دولياً.
    Best practices, good policies and enabling legislation in support of sustainable urbanization and the attainment of internationally agreed development goals UN أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Accordingly, we will implement the Action Plan at the national level in line with internationally agreed standards. UN وعليه، سوف ننفذ خطة العمل على المستوى الوطني اتساقاً مع المعايير المتفق عليها دولياً.
    All members of the international community continue to work towards guaranteeing the protection of all human rights. There is therefore no State that can claim to have achieved success in protecting and realizing all internationally agreed human rights. UN وإن أعضاء المجتمع الدولي كافة ما زالوا يبذلون مساعيهم وجهودهم نحو ضمان حماية جميع حقوق الإنسان؛ ومن ثم، لا تستطيع دولة واحدة أن تدعي نجاحها في حماية وتحقيق جميع حقوق الإنسان المتفق عليها دولياً.
    Globalization should help to raise the least developed countries out of poverty and enable them to reach the internationally agreed development goals while respecting their traditions and conserving their environments. UN وأضاف أنه ينبغي للعولمة أن تساعد على الخروج بأقل البلدان نمواً من الفقر وتمكينها من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً مع احترام تقاليدها والمحافظة على بيئاتها.
    More specifically, they will determine whether we can achieve the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals by the deadline we have set for ourselves. UN وستحدد بوجه خاص ما إذا كان في استطاعتنا إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً في الموعد النهائي الذي حددناه لأنفسنا.
    The international community should support the least developed countries' efforts to mitigate the effects of the crisis and achieve the MDGs and other internationally agreed development goals. UN ويجب أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً للتخفيف من آثار الأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دولياً.
    States needed to overcome the institutional, traditional and other constraints impeding the full implementation of the Beijing Declaration and other internationally agreed instruments. UN ويلزم أن تزيل الدول القيود التي تعوق التنفيذ التام لإعلان بيجينغ وغيره من الصكوك المتفق عليها دولياً.
    A clear set of internationally agreed standards on the prevention, investigation and punishment of violence against women now exists; the role of the Human Rights Council should therefore now be to contribute to the implementation of those standards. UN وتتوفر الآن مجموعة واضحة من المعايير المتفق عليها دولياً بشأن منع ممارسة العنف ضد المرأة، والتحقيق فيه، والمعاقبة عليه. لذا، ينبغي أن يكون دور مجلس حقوق الإنسان الآن هو الإسهام في تنفيذ هذه المعايير.
    Need to strengthen capability and capacity in developing countries and to develop internationally agreed protocols for the Rapid Sharing of Information. UN الحاجة إلى تعزيز القدرات في البلدان النامية ووضع البروتوكولات المتفق عليها دولياً من أجل تقاسم المعلومات على وجه السرعة.
    The Arab States have joined developing countries in committing to human development and the achievement of internationally agreed development goals. UN 1 - انضمت الدول العربية إلى البلدان النامية في الالتزام بالتنمية البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Theme of the annual ministerial review: implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to global public health UN موضوع الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي
    Efforts to combat money-laundering could be successful only through a common approach to the implementation of internationally-agreed standards. UN وقالت إن جهود مكافحة غسل الأموال لا يمكن أن تكون ناجحة إلا من خلال نهجٍ مشتركٍ إزاء تنفيذ المعايير المتفق عليها دولياً.
    Transit customs and administrative documents and procedures should be simplified, standardized and harmonized in accordance with internationally accepted standards. UN `2` وينبغي تبسيط وتوحيد وتنسيق الوثائق والإجراءات الإدارية والمتعلقة بجمارك المرور العابر وفقاً للمعايير المتفق عليها دولياً.
    Such a framework would be targeted at strengthening the national capacities required to implement multilateral environment agreements and agreed international environmental objectives. UN وسيكون هذا الإطار موجهاً إلى تعزيز القدرات الوطنية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والأهداف البيئية المتفق عليها دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد