ويكيبيديا

    "المتفق عليها عالمياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • universally agreed
        
    • universally accepted
        
    • of globally agreed
        
    Speakers emphasized the importance of basing the work on universally agreed norms while keeping in mind the specificities of each region. UN وشدد المتكلمون على أهمية استناد العمل على المعايير المتفق عليها عالمياً مع مراعاة خصوصيات كل منطقة.
    We recognize the valuable contributions of the Special Procedures in the promotion and protection of universally agreed human rights. UN ونحن نقر بالإسهامات القيّمة لهذه الجهات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان المتفق عليها عالمياً.
    It should underscore the importance of adopting universally agreed standards in the area of conventional weapons. UN وعلى مشروع الإعلان أن يؤكد على أهمية اعتماد المعايير المتفق عليها عالمياً في مجال الأسلحة التقليدية.
    It asked whether Tonga believed there were significant barriers to reconciling universally agreed human rights norms with its cultural and civilizational wealth and particularities. UN واستفسرت عما إذا كانت تونغا تعتقد أنه توجد حواجز هامة تعترض سبيل التوفيق بين قواعد حقوق الإنسان المتفق عليها عالمياً وثروتها وخصوصياتها الثقافية والحضارية.
    It indicated that the purpose of UPR was not to impose the values of one society on another and noted that if the traditional society of Tonga does not permit consensual sex between two men or two women, one should refrain from imposing this on them, as it is outside the purview of universally accepted human rights norms. UN وأشارت إلى أن الغرض من الاستعراض الدوري الشامل ليس فرض القيم الخاصة بمجتمع ما على مجتمع آخر؛ وذكرت أنه إذا كان المجتمع التقليدي في تونغا لا يسمح بإقامة علاقة جنسية مثلية برضا الطرفين، فينبغي الإحجام عن فرض ذلك عليه لأنه يقع خارج نطاق قواعد حقوق الإنسان المتفق عليها عالمياً.
    27. Building on the Universal Declaration, women's movements appropriated the universally agreed language of human rights and transformed the international human rights framework to address their concerns. UN 27- استناداً إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، اعتمدت الحركات النسائية الصيغة المتفق عليها عالمياً لحقوق الإنسان وحولت الإطار الدولي لحقوق الإنسان لمعالجة شواغلها.
    65. Two key aid modalities shape international development cooperation today - the targets contained in the universally agreed MDGs and the nationally owned PRSPs. UN 65- ويحدد أسلوبان رئيسيان من أساليب تقديم المعونة شكل التعاون الإنمائي الدولي اليوم - الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها عالمياً وورقات الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    It appreciated the responses given to recommendations and reiterated its call that the State continue its efforts to promote all universally agreed human rights and fundamental freedoms and to resist attempts to enforce any values or standards beyond the universally agreed ones. UN وأعربت مصر عن تقديرها للردود المقدمة فيما يتعلق بالتوصيات وأكدت من جديد دعوتها إلى أن تواصل الدولة جهودها لتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً وأن تقاوم محاولات فرض أية قيم أو مقاييس غير تلك المتفق عليها عالمياً.
    Continue to resist attempts to enforce any values or standards beyond the universally agreed human rights norms (Egypt); UN 20- مواصلة مقاومة المساعي الرامية إلى إنفاذ أي قيم أو معايير تتجاوز معايير حقوق الإنسان المتفق عليها عالمياً (مصر)؛
    85.4. Continue implementing its national laws in accordance with the universally agreed human rights norms and principles (Lesotho); 85.5. UN 85-4- مواصلة تنفيذ قوانينها الوطنية وفقاً لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان المتفق عليها عالمياً (ليسوتو)؛
    2. Continue to resist attempts to enforce any values or standards beyond the universally agreed base, through the exercise of the country's sovereign right to implement its laws and legislation in conformity with those values and standards UN 2- مواصلة مقاومة المحاولات الرامية إلى إنفاذ أي قيم أو معايير تخرج عن نطاق القيم والمعايير المتفق عليها عالمياً بوسائل منها ممارسة الحق السيادي في تنفيذ القوانين والتشريعات الوطنية وفقاً لتلك القيم والمعايير
    14. Continue efforts to improve all political as well as economic, social and cultural rights in conformity with the universally agreed human rights standards and norms (Egypt); UN 14- مواصلة جهودها الرامية إلى النهوض بجميع الحقوق السياسية فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما يتفق مع معايير وقواعد حقوق الإنسان المتفق عليها عالمياً (مصر)؛
    50. Continue to resist attempts to enforce any values or standards beyond the universally agreed base, through the exercise of its sovereign right to implement its laws and legislation in conformity with those values and standards (Egypt); UN 50- أن يواصل مقاومة المحاولات الرامية إلى إنفاذ أية قيم أو معايير تخرج عن نطاق القيم والمعايير المتفق عليها عالمياً بوسائل منها ممارسة حقه السيادي في تنفيذ قوانينه وتشريعاته وفقاً لتلك القيم والمعايير (مصر)؛
    13. Continue its efforts to promote all universally agreed human rights and fundamental freedoms, and continue to resist attempts to enforce any values or standards beyond the universally agreed ones (Egypt); UN 13- الاستمرار في الجهود المبذولة في مجال تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتفق عليها عالمياً، والاستمرار في مقاومة محاولات فرض أية قيم أو مقاييس تتجاوز المقاييس والقيم المتفق عليها عالمياً (مصر)؛
    Continue resisting attempts to enforce any values or standards beyond the universally agreed ones; continue exercising its sovereign right of implementing its laws and legislation in conformity with the universally agreed human rights standards and norms (Egypt); UN 15- أن تواصل مقاومة المحاولات الرامية إلى فرض أي قيم أو معايير تتجاوز القيم والمعايير المتفق عليها عالمياً؛ وأن تواصل ممارسة حقها السيادي في تنفيذ قوانينها وتشريعاتها بما يتوافق مع المعايير والقواعد المتفق عليها عالمياً في مجال حقوق الإنسان (مصر)؛
    50. In this regard, the Special Rapporteur on violence against women acknowledged that such an approach revalidates and harnesses the positive elements of local culture, stating that successfully upholding universally agreed values requires systematic engagement in a " cultural negotiation " whereby positive cultural elements are emphasized and oppressive elements in culture-based discourses are demystified. UN 50- وفي هذا الصدد، سلّمت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بأن هذا النهج يعيد الاعتبار للعناصر الإيجابية من الثقافة المحلية ويعززها، وذكرت أن المحافظة بنجاح على القيم المتفق عليها عالمياً يتطلب الانخراط المنهجي في " تفاوض ثقافي " يُؤكِّد فيه على العناصر الثقافية الإيجابية ويُكشف فيه النقاب عن عناصر الاضطهاد في الخطاب القائمة على الثقافة.
    Since the Declaration of Independence, the Republic of Moldova has managed to create a legislative environment that to a great extent meets universally accepted standards for the economic, social and cultural development of the country. UN 107- ومنذ إعلان الاستقلال، تمكنت جمهورية مولدوفا من إيجاد وسط تشريعي يلبي إلى حد كبير المعايير المتفق عليها عالمياً من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد.
    114. The Interim Constitution of Nepal, 2007 (the Constitution) has established the obligation of the State to adopt a political system fully upholding the universally accepted concepts of basic human rights, competitive multiparty democratic system, rule of law and independence of judiciary, while putting an end to impunity. UN 114- وينص دستور نيبال الانتقالي لعام 2007 (الدستور) على التزام الدولة باعتماد نظام سياسي يدعم بالكامل المفاهيم المتفق عليها عالمياً بشأن حقوق الإنسان الأساسية، والنظام الديمقراطي التنافسي المتعدد الأحزاب، وسيادة القانون، واستقلال القضاء، مع وضع حد للإفلات من العقاب.
    - A set of globally agreed approaches to non-communicable disease treatment and care is needed. UN ◦ وضع مجموعة من النهج المتفق عليها عالمياً تجاه العلاج والرعاية فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد