ويكيبيديا

    "المتفق عليها في إطار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • agreed in the
        
    • agreed under
        
    • agreed to under
        
    • agreed upon in the framework
        
    • agreed at
        
    • agreed upon under
        
    • agreed upon within
        
    • agreed within the framework
        
    • agreed to in their
        
    • the agreed
        
    I particularly thank those neighbouring countries and participant nations that have committed themselves to taking the lead on the various confidence-building measures agreed in the framework of the Istanbul Process. UN وإني أتوجه بالشكر على وجه الخصوص إلى البلدان المجاورة والدول المشاركة التي التزمت بأخذ زمام المبادرة بشأن شتى تدابير بناء الثقة المتفق عليها في إطار عملية اسطنبول.
    Increased number of RC reports provided to national governments on progress made against results agreed in the UNDAF UN وزيادة في عدد تقارير المنسق المقيم المقدمة إلى الحكومات الوطنية عن التقدم المحرز مقارنة بالنتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Their resource management activities have been crucial to the initiation of activities agreed under the NAPs. UN وكانت أنشطة هذه الجهات في مجال إدارة الموارد حاسمة للبدء في الأنشطة المتفق عليها في إطار برامج العمل الوطنية.
    Detailed requirements for observer programmes must include requirements for vessel operators to allow observers to board vessels and carry out the functions agreed under the programme; UN ويتعين أن تشمل الاشتراطات التفصيلية المتعلقة ببرامج المراقبة اشتراطات تتعلق بمشغلي السفن للسماح للمراقبين بالصعود الى متن السفن والاضطلاع بالمهام المتفق عليها في إطار البرنامج؛
    Norway attached great importance to the full and immediate implementation of the guidelines agreed to under pillar I, but stressed the need for further improvements. UN وتعلق النرويج أهمية عظيمة على التنفيذ الكامل والفوري للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في إطار الركن الأول ولكنها تؤكد الحاجة إلى المزيد من التحسينات.
    They should also implement still more resolutely the measures agreed upon in the framework of the Coordinating Council. UN وعليهما أيضا أن ينفذا التدابير المتفق عليها في إطار مجلس التنسيق تنفيذا أكثر حزما.
    For its part, Thailand welcomes and is committed to the initiative agreed at the Global Consortium for Tsunami-Affected Countries, aimed at improving and ensuring effective coordination and the transparent, accountable and efficient use of the assistance provided for tsunami relief, recovery and reconstruction. UN وتايلند، من جانبها، ملتزمة بالمبادرة المتفق عليها في إطار الاتحاد العالمي للبلدان المتضررة من أمواج سونامي، والتي تهدف إلى تحسين وكفالة التنسيق الفعال واستخدام مساعدات إغاثة المتضررين من سونامي بشفافية ومساءلة وكفاءة، والتعافي وإعادة البناء.
    It should be noted that there was considerable consistency in the approach of these two bodies, and both reviewed the targets agreed in the context of the world conferences of the 1990s for basic social services. UN ومن الجدير بالذكر، أن هناك تناغم كبير في نهج هاتين الهيئتين، وقد استعرضت كلتاهما الأهداف المتفق عليها في إطار المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينات بالنسبة للخدمات الاجتماعية الأساسية.
    (d) The establishment of the measures agreed in the framework of the instrument on tracing and marking, as established in section II, paragraphs 7, 9 and 10; UN (د) وضع التدابير المتفق عليها في إطار صك التعقب والوسم كما وردت في الجزء الثاني، الفقرات 7 و 9 و 10؛
    96. Underscores that the resident coordinator, supported by the United Nations country team, should report to national authorities on progress made against results agreed in the United Nations Development Assistance Framework; UN 96 - تشدد على أنه ينبغي للمنسق المقيم أن يقدم، بمساعدة فريق الأمم المتحدة القطري، تقارير إلى السلطات الوطنية عن التقدم المحرز في ضوء النتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Special attention should be given to developing employment and to the need for providing quality jobs, with full respect for the rights of workers as defined in the pertinent international instruments, in particular, those agreed in the context of the International Labour Organization. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص لتطوير العمالة، وإلى الحاجة إلى توفير فرص عمل من نوعية جيدة مع الاحترام الكامل لحقوق العاملين كما حددتها الصكوك الدولية ذات الصلة، وخاصة تلك المتفق عليها في إطار منظمة العمل الدولية.
    The Resident Coordinator and the United Nations country team should also report to national authorities on progress made against results agreed in the UNDAF and joint programmes. UN وينبغي أيضا أن يقدم المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري تقارير إلى السلطات الوطنية عن التقدم المحرز مقارنا بالنتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي البرامج المشتركة.
    Detailed requirements for observer programmes must include requirements for vessel operators to allow observers to board vessels and carry out the functions agreed under the programme; UN ويتعين أن تشمل الاشتراطات التفصيلية المتعلقة ببرامج المراقبة اشتراطات تتعلق بمشغلي السفن للسماح للمراقبين بالصعود الى متن السفن والاضطلاع بالمهام المتفق عليها في إطار البرنامج؛
    Detailed requirements for observer programmes must include requirements for vessel operators to allow observers to board vessels and carry out the functions agreed under the programme; UN ويجب أن تشمل للاشتراطات التفصيلية المتعلقة ببرامج المراقبة اشتراطات تتعلق بسماح مشغلي السفن للمراقبين بالصعود الى متن السفن والاضطلاع بالمهام المتفق عليها في إطار البرنامج؛
    We continue to see a high correlation between poverty and child and maternal mortality in the countries that have failed to meet the targets agreed under the Millennium Development Goals development framework. UN فنحن لا زلنا نرى ارتباطاً كبيراً بين الفقر ووفيات الأطفال والوفيات النفاسية في البلدان التي أخفقت في الوفاء بالغايات المتفق عليها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    After discussion, the Commission adopted the substance of article 4, with the modifications agreed under paragraphs 51 to 55 above. UN 56- اعتمدت اللجنة، بعد المناقشة، مضمون المادة 4 مع التعديلات المتفق عليها في إطار الفقرات من 51 إلى 55 أعلاه.
    Norway attached great importance to the full and immediate implementation of the guidelines agreed to under pillar I, but stressed the need for further improvements. UN وتعلق النرويج أهمية عظيمة على التنفيذ الكامل والفوري للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في إطار الركن الأول ولكنها تؤكد الحاجة إلى المزيد من التحسينات.
    Employment creation on the continent had received much high-level attention recently and thus important initiatives had been taken to promote effective implementation of programmes agreed upon in the framework of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وذكر أن توفير فرص العمل بالقارة قد تلقى مؤخراً اهتماماً على مستويات عالية ومن ثم فقد اتخذت مبادرات هامة لتعزيز التنفيذ الفعّال للبرامج المتفق عليها في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    (a) Effective facilitation of regional reviews to assess progress, address gaps, identify and build consensus on priority areas for action in the implementation of commitments agreed at United Nations intergovernmental processes pertaining to social development, population, ageing, disability, gender equality and health UN (أ) القيام على نحو فعال بتيسير إجراء عمليات استعراض إقليمية لتقييم التقدم المحرز ومعالجة الثغرات وتحديد وتحقيق توافق في الآراء إزاء مسائل ذات أولوية من أجل العمل على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في إطار عمليات الأمم المتحدة الحكومية الدولية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والسكان والشيخوخة والإعاقة والمساواة بين الجنسين والصحة
    Developed country Parties are willing to assign higher priority to the objectives agreed upon under the Convention UN استعداد البلدان الأطراف المتقدمة لإعطاء أولوية أكبر للأهداف المتفق عليها في إطار الاتفاقية
    The confidence-building measures agreed upon within CSCE are in line with and have also served as a model to the guidelines for confidence-building measures. UN وتتمشى تدابير بناء الثقة المتفق عليها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مع المبادئ التوجيهية لتدابير بناء الثقة بل إنها كانت أيضا بمثابة نموذج لهذه المبادئ.
    It forms a fundamental part of the package agreed within the framework of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1968. UN فهو يشكل جزءا أساسيا من المجموعة المتفق عليها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968.
    African countries which commit themselves to and are shown to have a good policy environment, in accordance with criteria adopted by NEPAD and agreed by the international community, should receive the levels of aid that they need to implement the investment programmes and projects agreed to in their poverty reduction strategy papers and supporting budgets, provided they meet the commitments that they make. UN وينبغي أن تتلقى البلدان الأفريقية التي تلتزم بتوفير بيئة سياسية جيدة، وثبت تحقيقها لهذا المطلب، وفقا للمعايير التي اعتمدتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ووافق عليها المجتمع الدولي، معونة بالمستويات التي تحتاجها لتنفيذ برامجها ومشاريعها الاستثمارية المتفق عليها في إطار ورقات استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بها فضلا عن ميزانيات للدعم، شريطة أن تفي بالتزاماتها.
    Our partners' commitment to predictable, regular financing is essential if we are properly to carry out the agreed development plans and programmes in NEPAD. UN فالتزام شركائنا بتمويل منتظم ويمكن التنبؤ به أمر أساسي لتنفيذ جيد لخطط وبرامج التنمية المتفق عليها في إطار نيباد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد