ويكيبيديا

    "المتقدمين بطلبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • applicants
        
    • applying for
        
    • have applied
        
    • people applying
        
    applicants for vacancies and appointments, by educational level and sex UN المتقدمين بطلبات توظيف والمعينين منهم حسب المؤهل والجنس المؤهل
    It notes that the Israel Land Administration, as a result, has adopted new admission criteria for all applicants. UN وتلاحظ أن إدارة الأراضي الإسرائيلية قد اعتمدت بناءً على ذلك معايير قبول جديدة لجميع المتقدمين بطلبات.
    It pre-screened applicants to ensure they were able to commit to full-time employment. UN وتقوم الوكالة بفرز المتقدمين بطلبات للعمل لضمان التمكن من العمل لوقت كامل.
    Interviews of secondment prison officers applicants UN مقابلة مع المتقدمين بطلبات للإعارة كموظفي سجون
    Number of indicted and remanded individuals applying for free-of-charge legal assistance and percentage of those being afforded such assistance UN عدد المتهمين والمحبوسين احتياطياً المتقدمين بطلبات للحصول على مساعدة قانونية مجانية والنسبة المئوية لمن حصلوا على تلك المساعدة
    150 interviews of applicants for positions as seconded prison officers in the field UN إجراء 150 مقابلة مع المتقدمين بطلبات للإعارة كموظفي سجون في الميدان
    applicants for asylum were provided with legal aid. UN وتقدم المساعدة القانونية إلى المتقدمين بطلبات للجوء.
    Similar procedures are applied to applicants for permanent residence and naturalisation. UN وتطبَّـق تدابير مشابهة على المتقدمين بطلبات للحصول على الإقامة الدائمة أو الجنسية.
    The nationwide average monthly total of applicants was 6,700. UN وكان المتوسط الشهري لمجموع المتقدمين بطلبات على الصعيد الوطني يبلغ 700 6 شخص.
    In practice that means equal opportunities for the applicants for the assistance. UN وفي التطبيق العملي يعني ذلك تكافؤ الفرص بين المتقدمين بطلبات للحصول على المساعدة.
    The profile of Law 215 applicants has remained unchanged: UN وظلت صورة المتقدمين بطلبات بموجب القانون 215 على ما هي عليه:
    About 64% of all family violence applicants in 2003 are women. UN كما أن النساء شكّلن في عام 2003 حوالي 64 في المائة من المتقدمين بطلبات تتعلق بالعنف العائلي.
    17. On the basis of the written test, the Council selected 22 applicants to be interviewed for the vacant positions. UN ١٧ - وعلى أساس الامتحان التحريري، اختار المجلس 22 من المتقدمين بطلبات لإجراء مقابلات معهم لشغل الوظائف الشاغرة.
    Most States screen applicants before granting any form of temporary or permanent residence. UN وتقوم معظم الدول بفحص حالات المتقدمين بطلبات اللجوء قبل أن تمنحهم الإقامة المؤقتة أو الدائمة بأي شكل من الأشكال.
    Although some job seekers found work, the number of applicants continued to outnumber job vacancies. UN وعلى الرغم من أن بعض طالبي العمل قد وجد عملا فما زال عدد المتقدمين بطلبات يفوق عدد الوظائف الشاغرة.
    23. Women comprise on average a lower percentage of the applicants for senior management vacancies. UN ٢٣ - تشكل النساء في المتوسط نسبة مئوية أدنى في المتقدمين بطلبات لشغل شواغر الادارة العليا.
    The Committee is further concerned that, because of inadequate funding from the national Government, there is insufficient housing in the municipalities for successful asylum applicants. UN ويساور اللجنة قلق كذلك بشأن عدم كفاية المساكن في البلديات للناجحين من المتقدمين بطلبات اللجوء بسبب عدم كفاية التمويل المقدم من الحكومات المحلية.
    The Committee also recommends that the national Government provide adequate funding to the municipalities for the provision of housing to successful asylum applicants. UN كما توصي اللجنة بأن تقدم الحكومة الوطنية التمويل الكافي إلى البلديات من أجل توفير السكن للناجحين من المتقدمين بطلبات اللجوء.
    The State party should guarantee that applicants are officially informed of the reasons why they were denied Kuwaiti nationality, and should also implement a review procedure. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إعلام المتقدمين بطلبات الحصول على الجنسية الكويتية رسمياً بأسباب رفض منحهم إياها، كما ينبغي لها إرساء إجراء إعادة النظر في هذه الطلبات.
    Section 32 of the German Weapons Act (Waffengesetz) as currently in force stipulates that a good cause exists in particular if persons applying for a permit can prove credibly UN ينص البند 32 من قانون الأسلحة الألماني الساري على وجود سبب وجيه وخاصة إذا أثبتت الأشخاص المتقدمين بطلبات للحصول على رخصة
    However, security fears do continue to constitute one of the main barriers to members of minority communities applying for positions in the civil service of the provisional institutions; over 100 assigned posts are still to be filled by the Kosovo Serb community. UN بيد أن المخاوف الأمنية ما برحت تشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام أفراد جماعات الأقليات المتقدمين بطلبات لشغل وظائف في الخدمة المدنية بالمؤسسات الانتقالية؛ فلا يزال هناك أكثر من مائة وظيفة يتعين ملؤها مخصصة للجالية الصربية في كوسوفو.
    Of those who have applied and are under 30, over half are women. UN وتمثل المرأة أكثر من نصف المتقدمين بطلبات ممن يقل سنهم عن 30 سنة.
    This approach has forestalled an increase in the number of people applying to the Ministry's Employment Services in connection with job—placement matters. UN وقد عمل هذا النهج على استباق الزيادة في عدد المتقدمين بطلبات إلى مصلحة التشغيل التابعة للوزارة بخصوص الأمور المتعلقة بالإلحاق بوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد