ويكيبيديا

    "المتقدم بالطلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the applicant
        
    • the requesting
        
    • making the request
        
    Each rectangular block, which may be up to 150 square kilometres in size, would be defined by the applicant. UN وسيحدد المتقدم بالطلب كل قطعة مستطيلة الشكل يجوز أن تصل مساحتها إلى 150 كيلومتر مربع.
    The reason most frequently given for rejection was that the applicant was too distant a relation to the landowner. UN والسبب المعلن غالبا لتبـريـر الرفض هو أن المتقدم بالطلب تربطه علاقة قربـى بعيدة للغاية بمالك الأرض.
    Access to complaint and appeal procedures should be free of charge to the applicant. UN وينبغي أن تكون بالمجال في متناول المتقدم بالطلب إجراءات الشكاوى والطعن.
    The procedure is simple, efficient and transparent and facilitates quick decision-making that can be carried out by one person in cases where the requesting party meets all the requirements. UN ويتسم هذا الإجراء بالبساطة والفعالية والشفافية، وهو ييسّر اتخاذ القرارات العاجلة التي يمكن لشخصٍ واحدٍ أن ينفذها عندما يكون الطرف المتقدم بالطلب مستوفياً لجميع الشروط.
    - There can be no extradition for acts which carry the death penalty in the requesting country, unless the Belgian authorities are given sufficient guarantee that it will not be carried out; UN - عدم تسليم المجرمين إذا كانت الجرائم المرتكبة يعاقب عليها بالإعدام في البلد المتقدم بالطلب إلا إذا تم تقديم ضمانات كافية بعدم تطبيق عقوبة الإعدام إلى السلطات البلجيكية.
    This assistance can be a resource-intensive tool that places the onus on the person making the request and considerable burdens on the recipient. It would normally be used only where it would add genuine value to a case and the assistance sought could not be obtained by another, less formal route. UN وهذه المساعدة يمكن أن تكون أداة كثيفة الموارد تلقي بالعبء على عاتق الشخص المتقدم بالطلب وتحمل المتلقي بأعباء جمة؛ وتُستخدم عادة حيثما يمكن فقط أن تضيف قيمة حقيقية للدعوى وحيثما لا يمكن التماس المساعدة بواسطة مسار آخر ذي طابع رسمي أقل.
    The Court may, however, decide that the applicant shall bear the legal costs if the application is rejected. UN وقد تقرر المحكمة أن يتحمل المتقدم بالطلب التكاليف القانونية عند رفض طلبه.
    If the Tribunal intends to make a decision that is unfavourable to the applicant on written evidence alone, it must give the applicant the opportunity of a personal hearing. UN وإذا كان في نية المحكمة اتخاذ قرار غير مؤات لمقدم الطلب بالاعتماد على البيانات الخطية فقط، فعليها أن تمكن المتقدم بالطلب من جلسة لسماعه شخصيا.
    Moreover, information regarding the applicant's trade, profession or occupation, assets and liabilities, income and expenses, is necessary to assess the creditworthiness of the applicant. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري الحصول على معلومات تتعلق بحرفة المتقدم بالطلب أو مهنته أو عمله، والأصول التي يمتلكها ومسؤولياته وإيراداته ونفقاته من أجل تقييم الجدارة الائتمانية للمتقدم بالطلب.
    56. At this stage it is not absolutely necessary that the applicant/victim or the aggressor/respondent be called to give evidence. UN 56 - في تلك المرحلة ليس من الضروري إطلاقا أن يُدعى المتقدم بالطلب/الضحية أو المعتدي/المدعى عليه إلى الإدلاء بالشهادة.
    On the contrary, the interests of an equally qualified co-applicant that deserve protection are taken into consideration in cases of individual justice, but they are only considered preponderant when clear differences in favour of the applicant result from a comparative assessment or when grave circumstances exist. UN وعلى النقيض من ذلك، يراعي أن مصالح المشارك في التقدم ذي الأهلية المتساوية والمستحق للحماية تؤخذ في الاعتبار في حالات إقامة العدالة على أساس فردي، ولكنها لا تعد من العوامل الغالبة إلا إذا كانت هناك فروق واضحة لصالح المتقدم بالطلب من جراء الاضطلاع بتقييم مقارن أو توفر ظروف لها أهميتها.
    36. In the Gaygusuz case, dated 16 September 1996, the European Court of Human Rights ruled that an application for a minimum living allowance could not be rejected on the grounds that the applicant did not have the nationality of the country of residence when the applicant met all the other requirements for payment. UN 36- وفي قضية غايغوزوز Gaygusuz، التي تعود إلى 16 أيلول/سبتمبر 1996، قررت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أنه لا يمكن رفض دفع علاوة دخل أدنى بحجة واحدة هي أن المتقدم بالطلب لا يحمل جنسية بلد الإقامة، في الوقت الذي تتوفر فيه جميع الشروط الأخرى اللازمة للحصول على هذه العلاوة.
    The condition of international cooperation by partners is always important - the applicant must find two partners for implementation of its project, including at least one from the European Union. UN وشرط قيام شركاء بالتعاون الدولي أمر هام دائماً - إذ يتعين على المتقدم بالطلب إيجاد شريكين لتنفيذ مشروعه، بما في ذلك بلد واحد على الأقل من الاتحاد الأوروبي.
    The directors of State agencies and their officials shall be obliged to ensure equal access for citizens of both sexes to civil service, including to their collegial bodies, in accordance with capabilities and professional training, independent of the sex of the applicant. UN مديرو وكالات الدولة ومسؤولوها ملزمون بكفالة المساواة في توفر سبل وصول المواطنين من الجنسين كليهما إلى الخدمة المدنية، بما في ذلك هيئاتهم الجماعية، وفقا للقدرات والتدريب المهني، بمعزل عن نوع جنس المتقدم بالطلب.
    In addition, the applicant must promise loyalty to the King and obedience to the Constitution and the laws of Spain, as well as renounce his/her previous nationality (an exception is made for the nationals of certain countries). UN وإضافة إلى ذلك، يجب على المتقدم بالطلب أن يتعهد بالولاء للملك وباحترام دستور وقوانين إسبانيا، فضلاً عن التخلي عن جنسيته السابقة (باستثناء رعايا بعض البلدان).
    If an environmental impact assessment is needed, the applicant (in this case the exporter) is responsible for providing one. UN وإذا اقتضى الأمر إجراء تحليل للآثار البيئية، تقع مسؤولية تقديم هذا التحليل على عاتق المتقدم بالطلب (المصدّر في هذه الحالة).
    (g) Information disclosed shall be kept confidential by the requesting party. UN (ز) يحافظ الطرف المتقدم بالطلب على سرية المعلومات التي يطلع عليها.
    No copies of the internal audit report or any part thereof, irrespective of the utilized media, process or means, shall be made during the consultation; Information disclosed shall be kept confidential by the requesting party; UN ولا يسمح أثناء عملية الاضطلاع باستنساخ تقرير المراجعة الداخلية للحسابات ولا أي جزء منه، بغض النظر عن الواسطة أو العملية أو الوسيلة المستخدمة؛ ويحافظ الطرف المتقدم بالطلب على سرية المعلومات التي يضطلع عليها؛
    4. Provided that the request contains sufficient information to meet the requirements of the relevant law of the administering party, the latter shall execute the request as expeditiously as possible and transmit the results to the requesting party. UN ٤ - إذا جاء الطلب متضمنا معلومات كافية لاستيفاء شروط القانون ذي الصلة عند الطرف المنفذ للعقوبة، يقوم الطرف المذكور بتنفيذ الطلب بأسرع ما يمكن ويحيل النتائج إلى الطرف المتقدم بالطلب)١٤٨(.
    This assistance can be a resource-intensive tool that places the onus on the person making the request and considerable burdens on the recipient. It would normally be used only where it would add genuine value to a case and the assistance sought could not be obtained by another, less formal route. UN وهذه المساعدة يمكن أن تكون أداة كثيفة الموارد تلقي بالعبء على عاتق الشخص المتقدم بالطلب وتحمل المتلقي بأعباء جمة؛ وتُستخدم عادة حيثما يمكن فقط أن تضيف قيمة حقيقية للدعوى وحيثما لا يمكن التماس المساعدة بواسطة مسار آخر ذي طابع رسمي أقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد