ويكيبيديا

    "المتقلبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • volatile
        
    • fluctuating
        
    • uncertain
        
    • precarious
        
    • erratic
        
    • fluid
        
    • changing
        
    • volatility
        
    • fickle
        
    • unstable
        
    • unpredictable
        
    • to uneven
        
    • capricious
        
    The current volatile financial situation further complicates the already staggering situation. UN والحالة المالية المتقلبة الراهنة تزيد من تعقيد الموقف العسر بالفعل.
    The volatile security situation in the country poses a risk to the stability of an already fragile subregion. UN وتشكل الحالة الأمنية المتقلبة في البلد خطرا على الاستقرار في منطقة دون إقليمية تتسم أصلا بالهشاشة.
    He also observed that investing in the current volatile markets demanded a combination of stamina, patience and courage. UN ولاحظ أيضا أن الاستثمار في الأسواق المتقلبة الحالية يتطلب مزيجا من القدرة على التحمل والصبر والشجاعة.
    The Security Council should regularly monitor the volatile situation along the line of control in Jammu and Kashmir. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير.
    It is indisputable that such an illintentioned policy has been threatening the peace and security of the volatile Middle East region for years. UN ولا ينازع أحد في أن هذه السياسة الخبيثة ما فتئت تهدد السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط المتقلبة على مدى أعوام.
    Overlooking this key prerequisite is bound to further delay the resolution of the conflict, and undermine an already volatile security situation. UN والتغاضي عن هذا الشرط المسبق الرئيسي يؤدي حتما إلى زيادة التأخير في حل الصراع، ويقوض الحالة الأمنية المتقلبة بالفعل.
    This is unworkable in the volatile aftermath of conflict. UN وهذا الأسلوب غير عملي في المرحلة المتقلبة التي تعقب انتهاء النزاع.
    But volatile global markets may quickly change the outlook for debt sustainability. UN لكن، قد تغير الأسواق العالمية المتقلبة بسرعة التوقعات بالنسبة للقدرة على تحمل الدين.
    volatile global markets could also quickly change the outlook for debt sustainability. UN كما تستطيع الأسواق العالمية المتقلبة أن تغير بسرعة نظرتها إزاء استدامة الديون.
    It was noted that the issue of managing volatile and potentially destabilizing capital flows needed to be addressed. UN ولوحظ أن ثمة حاجة إلى معالجة مسألة إدارة التدفقات الرأسمالية المتقلبة والتي قد تعمل على زعزعة الاستقرار.
    volatile and extreme weather patterns, meanwhile, forced the country to divert its already limited resources away from strategic development towards recovery and reconstruction. UN ومن ناحية أخرى، فإن أنماط الطقس المتقلبة والقارية ترغم البلد على تحويل موارده المحدودة بالفعل من التنمية الاستراتيجية إلى الانتعاش والتعمير.
    Furthermore, the Advisory Committee took the view that investing in such alternative asset classes in the current volatile market should be done cautiously. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة الاستشارية أن الاستثمار في فئات الأصول البديلة هذه في السوق المتقلبة الحالية ينبغي أن يتم بحذر.
    This makes the stock of reserves somewhat fragile, particularly in some of the countries of the region, in the light of the volatile nature of such resources. UN وأدى هذا إلى جعل مخزون الاحتياطيات هشاًّ إلى حد ما، لا سيما في بعض بلدان المنطقة، في ضوء الطبيعة المتقلبة لهذه الموارد.
    Furthermore, volatile oil prices have also made most renewable energy systems commercially viable, especially in remote locations. UN علاوة على ذلك، فإن أسعار النفط المتقلبة جعلت أكثر نظم الطاقة المتجددة مجدية تجاريا، خاصة في المناطق النائية.
    However, as witnessed over the past decade, such policies may not be sufficient to mitigate the impact of volatile financial flows. UN غير أن هذه السياسات قد لا تكون، كما شهدنا خلال العقد الماضي، كافية لتخفيف أثر التدفقات المالية المتقلبة.
    In view of the volatile situation in the north, additional security guarantees will be needed. UN ونظرا للحالة المتقلبة في الشمال، ستكون ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية إضافية.
    fluctuating values mirror the seasonal applications in source regions. UN وتعكس القيم المتقلبة ما يحدث من تطبيقات موسمية في أقاليم المصدر.
    History and analysis indicate that children's causes would continue to receive donor support during uncertain times. UN ويتضح من تفحص النتائج الماضية وتحليلها أن قضايا الأطفال ستظل تتلقى الدعم من المانحين خلال الأوقات المتقلبة.
    In view of the continuing precarious financial situation of the programme, JUNIC urged the programmes, funds and specialized agencies of the United Nations system to strengthen their support to the Service. UN ونظرا لحالة البرنامج المالية المتقلبة باستمرار، حثت لجنة الإعلام المشتركة البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز دعمها للدائرة.
    To this we must add the cyclical damage of the erratic environment that ends life, destroys infrastructure and kills our crops. UN وإلى ذلك يجب أن نضيف الضرر الدَّوري للبيئة المتقلبة التي تنهي الحياة وتدمر البنية التحتية وتتلف محاصيلنا.
    The fluid security situation meant that groups of displaced persons moved between the above-mentioned locations in response to developments in the conflict. UN وأدت الحالة الأمنية المتقلبة إلى قيام مجموعات من النازحين بالتحرك بين المناطق السالفة الذكر نتيجة للتطورات التي بلغها النزاع.
    All those who worked in peacekeeping had become keenly aware of the dynamic nature of their endeavours, the changing environments in which they operated and the evolving nature of Security Council peacekeeping mandates. UN وأكدت أن جميع من عملوا في مجال حفظ السلام أصبحوا يدركون تمام الإدراك الطبيعة الديناميكية لجهودهم، والبيئات المتقلبة التي يعملون فيها، والطابع المتغير لولايات حفظ السلام الصادرة عن مجلس الأمن.
    I urge all parties concerned to engage without delay in such negotiations; the lack of agreement so far has a direct bearing on the current volatility. UN وإني أحث جميع اﻷطراف المعنية على الشروع فورا في تلك المفاوضات؛ ولعدم التوصل إلى اتفاق إلى حد اﻵن صلة مباشرة بالحالة المتقلبة الراهنة.
    you will be held with us as hostages for Athens' fickle favours. Open Subtitles -كما فعلتم مع ابى -ستحملون معنا كرهائن الى اثينا المتقلبة المزاج
    Did you really not see what an unstable person he was? - You trusted that he was capable of helping you. Open Subtitles كنت تعرف حالته المتقلبة رغم ذلك، أردت مساعدته
    This will lead to a reduction in footprint and expenditure, while seeking to maintain adequate capacity for supporting an increased number of road missions and for responding to challenges posed by the still unpredictable security environment of Iraq. UN ومن شأن هذا أن يفضي إلى تقليص وجود البعثة وخفض النفقات مع السعي للحفاظ على القدرة الكافية لدعم عدد متزايد من البعثات البرية والاستجابة للتحديات التي تفرضها البيئة الأمنية المتقلبة حتى الآن في العراق.
    Noting also that, owing to uneven developments within the context of the evolving international debt strategy, further progress, including new and concrete measures and innovative approaches, is essential as regards contributing to effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries, particularly the poorest and heavily indebted countries, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه بسبب التطورات المتقلبة في سياق الاستراتيجية الدولية المتطورة للديون، من الضروري إحراز مزيد من التقدم، بما في ذلك اتخاذ تدابير جديدة ومحددة واتباع نهج مبتكرة، فيما يتعلق باﻹسهام في إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا،
    I want to take a picture of you and these capricious tires. Open Subtitles أريد أن آخذ صورة لك مع هذه الإطارات المتقلبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد